Olá
Há muito tempo que não escrevi nada em português aqui, desculpem por isso.
Estou a fazer uma investigação para um curso chamado "Aquisição de segunda língua (L2)" e escolhi investigar como os estudantes que têm sérvio como L1 adquirem português como L2. A minha investigação vai ser muito específica, vou investigar uma característica gramatical - a diferença no uso das preposições de movimento "a" e "para".
Nos meus livros está escrito que "ir a" quer dizer curta permanência, enquanto "ir para" significa longa permanência.
Exemplos:
O John vai a Portugal. - Ele vai permanecer algum tempo lá e vai voltar
O John vai para Portugal. - Ele vai viver em Portugal
O que é que eu queria saber é o seguinte:
1) Qual é a vossa opinião sobro este assunto? Sentem a diferença entre "ir a" e "ir para"? A minha pergunta é principalmente destinada aos falantes do português europeu, mas os outros, se quiserem, também podem responder e dar a sua opinião (não seria má ideia escrever alguma coisa sobre o emprego das preposições do movimento nas outras variedades de português).
2) Podem dar-me alguns exemplos com estas preposições onde seria impossível usar a outra? Por exemplo, *O John vai para Portugal de férias. (Isso seria inaceitável para os falantes de português?) Preciso muitos exemplos. Também vou tentar inventar os meus próprios e pô-los aqui para vocês poderem corrigi-los se houver necessidade.
3) Existem outros verbos além de ir, vir e voltar que podem ir com a/para e onde se manifesta esta diferença?
4) Qual é o significado das seguintes frases? Qual seria o contexto em que as usariam?
- Vou a casa.
- Vou para casa.
- Vou à cama.
- Vou para a cama.
- Vou à escola.
- Vou para a escola.
- Vou ao cinema.
- Vou para o cinema.
- Vou ao mercado.
- Vou para o mercado.
Neste momento isto seria tudo. Tal vez mais tarde tenha mais perguntas.