Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Elko
Posts:180
Joined:2016-02-02, 13:39
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-02-11, 11:10

@Sina: You are right! Does not make too much sense "just the two of us"

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-02-25, 22:14

Elko wrote:To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all. Oscar Wilde

Živjeti je jedna od najvećih rijetkosti na svijetu. Najviše ljudi samo postoji. Oskar Valjd

That was easy because I just looked it up. :P

Elko
Posts:180
Joined:2016-02-02, 13:39
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-02-25, 22:32

vijayjohn wrote:
Elko wrote:To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all. Oscar Wilde

Živjeti je jedna od najvećih rijetkosti na svijetu. Najviše ljudi samo postoji. Oskar Valjd

That was easy because I just looked it up. :P


You won´t get brownie points for that one if you just looked it up :D

You should give us a sentence to translate, please :)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-02-26, 0:13

Elko wrote:You should give us a sentence to translate, please :)

I did. ;)
vijayjohn wrote:That was easy because I just looked it up. :P

That's your new sentence right there. "That was easy because I just looked it up."

Elko
Posts:180
Joined:2016-02-02, 13:39
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-03-15, 18:53

To je bilo lako. Pogledao sam ga (na internetu)


There are too many people who live in an virtual world

User avatar
Sina
Posts:277
Joined:2012-09-17, 9:57
Gender:female
Country:ATAustria (Österreich)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Sina » 2016-03-17, 12:40

Ima previše ljudi koji žive u virtuelnom svetu.

Slažem se sa tobom, Elko!

I ask myself are they so bored and lonely in their "real" life?

User avatar
cHr0mChIk
Posts:441
Joined:2015-07-01, 11:46
Real Name:Ismail
Gender:male
Location:Serbia
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2016-03-21, 22:46

Elko wrote:To je bilo lako. Pogledao sam ga (na internetu)


ne treba "ga" u ovom slučaju. "Pogledao sam (na internetu)" je dovoljno. Takođe, možda je i bolje koristiti glagol "potražiti" ili "proveriti" (Potražio sam/Proverio sam - na internetu).

Sina wrote:I ask myself are they so bored and lonely in their "real" life?


Pitam se da li im je toliko dosadno, i da li su toliko usamljeni u svome "stvarnom" životu?

ili

Pitam se jesu li toliko smoreni i usamljeni i u svome "stvarnom" životu?


Can I get a lactose-free milk, please?
Speaks: English (en) Bosnian (bs) Serbian (sr) Romani (rom)

Learns: Arabic (ar) Urdu (ur) Pashto (ps)

Elko
Posts:180
Joined:2016-02-02, 13:39
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-03-22, 13:59

Hvala, Filipe, na ispravkama!

Mogu li da dobijem mleko bez laktoze, molim (Vas)?

Unfortunately not, we only have fresh milk from the farmers in the area.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2017-02-25, 16:50

Nažalost ne, imamo samo svježe mlijeko od zemljoradnika u produčju.

Don't be so uppity!

User avatar
cHr0mChIk
Posts:441
Joined:2015-07-01, 11:46
Real Name:Ismail
Gender:male
Location:Serbia
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2017-02-25, 23:26

Ne budi drzak/drska! (Ne raspravljaj se s mene!! :lol: :lol: :lol: )

How many times will I have to tell you to close the door? You're making a cross-breeze in the room!
Speaks: English (en) Bosnian (bs) Serbian (sr) Romani (rom)

Learns: Arabic (ar) Urdu (ur) Pashto (ps)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2017-09-22, 1:52

:lol:

Koliko puta ću morati da ti reknem da zatvoriš vrata? Radiš propuh u sobi!

We are informing them that we are not afraid at all, that we go into every battle.

User avatar
cHr0mChIk
Posts:441
Joined:2015-07-01, 11:46
Real Name:Ismail
Gender:male
Location:Serbia
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2017-10-02, 13:11

vijayjohn wrote:Koliko puta ću morati da ti reknem da zatvoriš vrata? Radiš praviš propuh u sobi!

We are informing them that we are not afraid at all, that we go into every battle.


Obaveštavamo ih da se uopšte ne bojimo, da idemo u svaku bitku!

I wanna be the very best like no one ever was. To catch them is my real test, to train them is my cause.
Speaks: English (en) Bosnian (bs) Serbian (sr) Romani (rom)

Learns: Arabic (ar) Urdu (ur) Pashto (ps)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2018-01-24, 4:59

Želim da budem najveći kao niko do sad. Da skuvim sve, da mi se posreći, njihov trener biću tad.

I really don't understand how those dancers never get dizzy.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby voron » 2018-01-24, 17:37

vijayjohn wrote:Da skuvim sve, da mi se posreći, njihov trener biću tad.

Skupim, not skuvim

I really don't understand how those dancers never get dizzy.

Zaista ne razumem kako se ovim plesačima nikad ne vrti u glavi.

Do you mean the Sufi dancers in Turkey?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Saim » 2018-01-24, 23:13

Da li misliš sufijski plesači u Turskoj?

The whirling dervishes Turkey is known for are an expression of Sufi dhikr (devotional remembrance in Islam).

User avatar
cHr0mChIk
Posts:441
Joined:2015-07-01, 11:46
Real Name:Ismail
Gender:male
Location:Serbia
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2018-01-26, 0:57

Saim wrote:Da li misliš sufijski plesači u Turskoj?


lepše bi bilo reći "Da li misliš na sufijske plesače u Turskoj?"

Saim wrote:The whirling dervishes Turkey is known for are an expression of Sufi dhikr (devotional remembrance in Islam).


"Vrteći derviši", po kojima je Turska poznata, su izraz sufijskog zikra (molitvenog spomena [spominjanja Boga] u islamu).

O you who believe, remember God with remembrance extensive, and glorify Him morning and afternoon, for it is He who confers His Blessings upon thee.
Speaks: English (en) Bosnian (bs) Serbian (sr) Romani (rom)

Learns: Arabic (ar) Urdu (ur) Pashto (ps)

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Saim » 2018-12-08, 23:11

Vi koji verujete: stalno spominjite Boga, slavite ga i ujutru i poslepodne, jer je On onaj koji ti daruje blagoslov.

Nemam pojma kako bih mogao da prevedem remembrence extensive. Spominjite ga u širokom pamćenju? Baš glupo zvuči, stvarno ne znam.

Nietzsche used the phrase "God is dead" in a figurative sense, to express the idea that the Enlightenment had "killed" the possibility of belief in God or any gods having ever existed. Others, such as proponents of the strongest form of the Death of God theology have used the phrase in a literal sense, meaning that the Christian God who existed at one point, has ceased to exist.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2019-06-02, 6:24

Niče je koristio frazu "Bog je mrtav" u figurativnom smislu, da izrazi ideju da je prosvjetiteljstvo "ubilo" mogućnost vjere u Boga ili da su ikad bilo koji bogovi postojali. Drugi, npr. zagovornici najsnažnije forme teologije Smrti Boga su koristili frazu u bukvalnom smislu, tj. da više ne postoji hrišćanski Bog, koji je prije postojao. :?:

That movie was absolutely awful.

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Saim » 2019-06-02, 9:59

vijayjohn wrote:Niče je koristio frazu izraz "Bog je mrtav" u figurativnom (prenesenom) smislu, da izrazi ideju da je prosvjetiteljstvo "ubilo" mogućnost vjere u Boga ili odnosno vjere u to da su ikad bilo koji bogovi postojali. Drugi (ljudi, mislioci), npr. zagovornici najsnažnije forme (najjačeg oblika, najjače verzije) teologije Smrti Boga su koristili frazu izraz u bukvalnom smislu, tj. da više ne postoji hrišćanski Bog, koji je (ipak jeste) prije postojao. :?:

That movie was absolutely awful.


Taj film je bio (totalno) užasan. / Film je bio užas.

Film is a primarily visual medium, hence the maxim "show, don't tell".

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2019-06-02, 16:36

Film je uglavnom vidni medij, otuda maksima "ne kaži, pokaži."

She is recovering from a stomachache.


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests