Hrvatski/Crnogorski - Fenek

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)
Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby Fenek » 2012-07-14, 22:21

Zdravo svima!

U kolovozu idem na odmor u Hrvatsku i Crnu Goru. Zbog toga učim hrvatski. Imam još knjigu i hočem raditi vježbe iz ove knjige. Bio bih Vam puno zahvalan kada biste pregledali moje vježbe!

Vježba 3.24
Došli smo u Zagreb tek u ponoći ali smo našli lijep smještaj.
Tanja je uvjek voljela dobro vino i glasnu glazbu.
Zvonimir i Goran su bili u kazalištu i kasno su se vratili kući.
Moji roditelji su uvijek šli na odmor u Dubrovnik.
Prošle godine sam završio gimnaziju.
U ponedeljak sam htjela kupiti novu haljinu ali nisam imala dovoljno novca.
Voljela ga je cijelog života.

Vježba 4.25
Doći ću kod tebe i zajedno čemo otići na koncert.
Ana će kupiti kruh i mlijeko a poslije će gledati omiljenu seriju.
Javit ćete mi se odmah nakon dolaska.
Franjo će telefonirati.
Maja i Lena ću piti kavu zajedno sa momcima.
Goran i Davor neću moći stići na vlak u ponedeljak.
Obećat ću joj sve.

Vježba 5.26
Nemoj jesti / Ne jedi čokoladu svaki dan!
Nemoj ići / Ne idi tamo!
Nemojte piti / Ne pijte vodu iz jezera!
Neka prestanu slušati glazbu!
Neka dođe kod mene!

Vježba 6.26
Kupio bi cvijeće.
Odašle biste u Hrvatsku.
Našle bismo lijep stan.
Radila bi nešto dobro.
Donjeli bi pravu odluku.
Pročital bih knjigu.
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby voron » 2012-07-15, 9:49

Zdravo!

hočem hoću raditi vježbe iz ove knjige

Moji roditelji su uvijek išli šli na odmor u Dubrovnik.

Doći ću kod tebe i zajedno ćemo čemo otići na koncert.
Maja i Lena će ću piti kavu zajedno sa momcima.
Goran i Davor neće neću moći stići na vlak u ponedeljak.

Pročital pročitao bih knjigu.

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby Fenek » 2012-07-15, 19:25

Hvala lijepa, voron! :)
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

hemflit
Posts:9
Joined:2010-10-15, 17:32

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby hemflit » 2012-07-16, 12:43

Zdravo Feneče!

Smijem li ti tikati? (Tj. obraćati ti se sa ti mjesto vi?)
U tvojoj poruci piše "bio bih Vam zahvalan"; pisanje Vi (Vam, Vas, Vaš...) velikim slovom predstavlja jedan ton obraćanja koji podrazumijeva da bi se i pojedinačnoj osobi obratio sa "Vi" a ne "ti".

Fenek wrote:Imam još knjigu i hočem raditi vježbe iz ove knjige. Bio bih Vam puno zahvalan kada biste pregledali moje vježbe!

Voron te je već ispravio za "hočem", ali bih ja dodao još i to da u ovakvoj rečenici "želim" djeluje prirodnije nego "hoću".

Dalje, ako ti je želja ne samo da provedeš neko vrijeme radeći vježbe, nego i da ih završiš, mogao bi upotrijebiti neki svršeni glagol: želim uraditi, želim riješiti.

(Ali ni "hoću raditi" ni "želim raditi" nije netočno.)

Neka prestanu slušati glazbu!
Neka dođe kod mene!

Ovo je točno, ako znamo da je prva rečenica u množini ("neka oni prestanu") a druga u jednini ("neka on/ona dođe").

Kupio bi cvijeće.
Radila bi nešto dobro.

Samo ako je značenje "on bi kupio cvijeće" ili "ti bi kupio cvijeće"; "ona bi radila" ili "ti bi radila".
U prvom licu: "kupio bih" (= "ja bih kupio"); "radila bih" (= "ja bih radila").
(Napominjem ti ovo jer je "ja *bi" česta greška.)

Odašle biste u Hrvatsku.

Otišle biste u Hrvatsku. (vi, dvije ili više žena)

Donjeli bi pravu odluku.

Donijeli bi pravu odluku. (oni)


Hrvatski ti je odličan, lijepo se provedi na ljetovanju!

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby Saim » 2012-07-30, 13:28

Hehe, ja učim srpski u Novom Sadu i moji poljski prijatelji sa časa neretko kažu "hočem". Slatki ste vi poljaci kada govorite srpski (a što vas ima tolko, relativno, koji govore ili uče srpskohrvatski nikad neću shvatiti). :P

U prvom licu: "kupio bih" (= "ja bih kupio"); "radila bih" (= "ja bih radila").
(Napominjem ti ovo jer je "ja *bi" česta greška.)

I da damo dodatnu informaciju: taj "bih" se najviše izgovara kao "bi". "H" na kraju reči se često gubi u ovom jeziku.

User avatar
TeneReef
Posts:3074
Joined:2010-04-17, 23:22
Gender:male
Location:Kampor
Country:HRCroatia (Hrvatska)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby TeneReef » 2012-08-01, 22:59

Hočem is a Kajkavism in Croatian, it does not sound foreign. :wink:

In colloquial non-regional Croatian: {ja, ti, on, ona} bi radio/radila, bio/bila, kupio/kupila; {mi, vi, oni} bi kupili /kupile...// you use fixed BI + participle (which has to agree in number and gender with the person) :) It is so widespread, it not considered an error by most people, but a colloquialism not dissimilar to English It is me (instead of It is I), or gonna (instead of going to)... :wink: It is BISMO and BISTE which sound overly formal (and BIH too). If you pronounce BIH /bih/ as most people do, /h/ is very subtle and barely audible. People who want to sound very formal stress this H too much, bordering on German ch of doch /x/, or Scottish loch: ja bixxxx (with a heavy airflow), this is very strange, forced, and ugly! :roll:
BIH pronounced as /bi/ is neutral, BIH as /bix/ is not (x as in loch, or German doch).
In modern Croatian, the H sound is soft, like English/German H /h/, and not like the German/Scottish ch /x/, it is just an aspiration.

In my dialect:
ja bin kupija
ti biš kupija
on bi kupija

mi bimo kupili
vi bite kupili
oni bi kupili
विकृतिः एवम्‌ प्रकृति
learning in 2019: (no-nn)

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby Fenek » 2012-08-09, 9:08

Hvala, hemflite, Saime i TeneReefe! :)

Vredno radim vježbe, ali sam našao odgovore na koncu knjige i zbog toga ne radim vježbe na forumu :blush:

U mojem slučaju je "hočem" slovenizam (malo mješam hrvaštinu i slovenštinu).


TeneReef wrote:ja bin kupija


Zbog prelaza m=>n vidim da je to jadransko narječje, zar ne?

Sada pitanje. Kako je pravilno na hrvatskom jeziku?

Zamolio sam dvije sestre da mi pomognu
ili
Zamolio sam dve sestre da mi pomognu
?

Da li je to razlika među ijekavskim i ekavskim izgovorom?
Mislim da je "dvije" hrvatski i crnogorski oblik, "dve" je srpski ekavski oblik. Jesam li u pravu?

I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
kibo
Posts:6942
Joined:2003-12-16, 18:35
Gender:male
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby kibo » 2012-08-09, 15:04

Fenek wrote:Hvala, hemflite, Saime i TeneReefe! :)

Vredno
Vrijedno radim vježbe, ali sam našao odgovore na koncu knjige i zbog toga ne radim vježbe na forumu :blush:

U mojem slučaju je "hočem" slovenizam (malo mješam hrvaštinu
hrvatski i slovenštinu slovenski ).


Eto još jednog primera slovenizma :wink: Neka me neko ispravi ako grešim, ali te reči na -ština su arhaične. Svakako je bolje upotrebljavati pridev na -ski. Hrvatski, srpski, crnogorski, poljski. Zna se da se odnosi na jezik.

U crnogorskom (a i srpskom) slovenski => slovenački (Slovenian), a slavenski => slovenski (Slavic).


Fenek wrote:Sada pitanje. Kako je pravilno na hrvatskom jeziku?

Zamolio sam dvije sestre da mi pomognu
ili
Zamolio sam dve sestre da mi pomognu
?

Da li je to razlika među ijekavskim i ekavskim izgovorom?
Mislim da je "dvije" hrvatski i crnogorski oblik, "dve" je srpski ekavski oblik. Jesam li u pravu?



Da, dvije = ijekavski, dve = ekavski.
Goals:
[flag=]es[/flag] ➜ C1 (DELE)
[flag=]de[/flag] ➜ B2 (Goethe-Zertifikat) / C1
[flag=]sv[/flag] ➜ B1/B2

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Re: Hrvatski/Crnogorski - Fenek

Postby Fenek » 2012-08-10, 9:26

Hvala, kibo! :-)

Sutra letim u Dubrovnik :)
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests