Translation for the song: Mahir i Alma

Apple
Posts:8
Joined:2009-06-10, 12:00
Real Name:Hanna Amber
Gender:female
Location:Marburg
Country:DEGermany (Deutschland)
Translation for the song: Mahir i Alma

Postby Apple » 2009-06-26, 7:39

Hello,

can you please help me find the translation (english or french or german are ok) for the song:
Mahir i Alma:

thanks in advance!!!

"Ljubav, ljubav je smisao života.
Priča mi čovjek za šankom dok cigaru mota.
Ljepota njena se ne može ni s čim mjerit
reče mi krvavih očiju i ode rakiju potegnit.
Zove se Alma i sjedila je sama u klupi
ja joj prosu neki fazon glupi.
Reko "Dje si curo zgodna" ona kaže da me pozna
ti si Mahir osmi dva već te dugo gledam ja.
Bilo je pola dva April peti Mahir se sjeti.
Odmah smo se zaljubili i pred svima poljubili
hodali smo školom držali se za ruku
djelili istu klupu i užinu, imali istu družinu.
Istu srednju školu, s njom sam pjevo u horu
izigravo foru, vozili se na mom motoru.
Ja, Alma i Tomos imali smo mali kosmos
svoje drvo uz Savu, stotinu djece u planu.
Svoje pjesmu, svoje priče, naša hrana naše piće
naše zvijezde i nas grad, sjećam se ko sad.
Rekla je "Mahire bojim se pazi da me ne boli."
Bojo sam se i ja al sam znao da me pravo voli.
Ja i Alma goli i njoj i meni prvi puta
bilo je ljeto i Ficibajr naše drvo pored puta.
Nikad neću zaboravit taj miris trave
u očima zvjezde kako sjaje topli vjetar sa Save.
Taj dim cigare moj izgubljeni pogled.
"Jednog dana bit ću ti zena a ti moj čovjek."

Konobar, daj još jednu ja izvadi siće
donesi Mahiru piće da ćujem ostatak ove priče
On svoj konjak sastavi pa priču meni nastavi
Almini starci su bili na rastavi.
Nije mogla više trpit non stop svađe
pa je kod mene živila rađe dok se sama negdje ne snadje.
Međutim to se odužilo na jedno dvije godine
pa smo prešli u stan kod moje bližnje rodbine.
Reko hajmo se oženit datum svadbe 3. Maj
na svadbu ćemo pozvat cijeli naš kraj..
tu je bio kraj.

Dan prije vjenčanja došlo je do sranja
ona bila je kod matere tam će dočekat svatove.
Al umjesto svatova, ljudi pale su granate
pobjegla je s materom kod svoje tetke Fate
Svi znate, bila je panika spasi živu glavu
ja sam preplivo Savu im'o sreću pravu.
Probo sam je nazvat međutim pukle su veze
"Alma je mrtva, Alma je mrtva!" to su bile riječi Kreze.
Krezo lažeš, lažeš Krezo jebaću ti sve
Ne lazem Mahire, matere mi, evo pitaj Alije
Alija reci nešto ljudi nemojte me sad zajebavat
vidio sam kako je pala kad je posla pretrčavat
i mrtva je 100 % jer ja sam zadnji osto
poginuli su još dvojica sto sam ih bio po nju poslo.
Bez zraka sam osto sedam dana nisam mogo jest
čeko sam svaki dan da neko kaze neku vijest
al ništa ni vijesti ni života u meni
samo alkohol u mojoj veni i sjećanje o jednoj zeni...

Otiso sam u Njemačku i počeo tam radit
reko lakse ću je zaboravit i malo ću se oporavit.
Dan za danom 12 sati dnevno radio sam vrijedno
poso i rad samo da zaboravim na rat.
Godine su prolazile i naniza ih se već 6
završen je rat u Bosni je to već stara vijest.
Sta ću dole, nemam ništa, tu sam sebi zivot stvorio
ma hajmo dole na par dana moj frend me nagovorio.
Došo sam dole i bilo je sve u najboljem redu
dok nisam sreo koga - pa Alminog rođaka Vedu
"Dje si Mahire? Dje si Vedo?"
Evo kaze bas sam sada kod Alme kreno.
"Zar si šeno Vedo, šta me zezaš?"
"Pa Alma je živa, šta ti ni ne znaš?"
Noge mi se odrezaše i sve slike nase došle mi na oči
"Vodime me Vedo moram do nje doći."
"Neće moći."
Reko "Molim?"
Kaze "Pa Alma se udala za Kebu s njime čeka bebu
i to drugu, prošle godine mu je rodila curu."
Dade mi broj telefona odma sam je bio nazvo.
Reko "Halo, Alma, izvini jebiga nisam ni ja znao."
Tako poče razgovor 2 sata smo plakali, jedno drugom se jadali, dok smo zajedno razgovarali.
"Izvini Mahire takva je sudbina bila
ako ti ista znači kćer mi se sad zove Mahira.
Nisam znala dje si nisi mi se javljo udala sam se za Kebu
i sad ga volim ono pravo plaho, hajde zdravo.
Zdravo, vidimo se sutra."
Evo sad sam tu konobar daj nam sad jos jednu ljutu.
Pa reko "Šta ćes sad hoćes se ić nać sutra?
Sjedi Edo pit ćemo do jutra." kapnu suza ljuta.
Diže se on kaze "'Izvinite ljudi, odoh ja sad pišat"
začu se pucanj i sva raja poče vrištat.
Izletio sam odma da vidim šta je to
Mercedes krvavi, pištolj - i Mahir se je ubio..

...ubi se čovjek a bio mlad... "

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Translation for the song: Mahir i Alma

Postby voron » 2009-06-26, 16:12

I'll try to translate it myself. Anyone may feel free to correct me. I put in bold the things for which I would like to have better translations/explanations from natives.

"Ljubav, ljubav je smisao života.
Priča mi čovjek za šankom dok cigaru mota.
Ljepota njena se ne može ni s čim mjerit
reče mi krvavih očiju i ode rakiju potegnit.

"Love, love is the meaning of life",
A man at a bar is telling me while rolling his cigar,
Her beauty can not be compared to anything,
He told me with bloody eyes and went to sip his rakija (an alcoholic drink).

Zove se Alma i sjedila je sama u klupi
ja joj prosu neki fazon glupi.
Reko "Dje si curo zgodna" ona kaže da me pozna
ti si Mahir osmi dva već te dugo gledam ja.
Bilo je pola dva April peti Mahir se sjeti.

Her name is Alma, and she sat alone at her desk,
I blurted at her some kind of a stupid joke.
I said "How are you, pretty girl", she tells me that she knows me,
You are Mahir, 8th 2 grade, I've been watching you for a while.
It was 13:30, 5th of April, as Mahir remembered.

Odmah smo se zaljubili i pred svima poljubili
hodali smo školom držali se za ruku
djelili istu klupu i užinu, imali istu družinu.
Istu srednju školu, s njom sam pjevo u horu
izigravo foru, vozili se na mom motoru.
Ja, Alma i Tomos imali smo mali kosmos
svoje drvo uz Savu, stotinu djece u planu.
Svoje pjesmu, svoje priče, naša hrana naše piće
naše zvijezde i nas grad, sjećam se ko sad.

We immediately fell in love and kissed in front of everyone,
We walked along the school and held our hands,
We shared the same desk and lunch, had the same company,
The same school, I sang in a chorus with her,
I showed off and we rode my bike.
Me, Alma and Tomos (a bike?), we had our little cosmos,
Our own tree by Sava (a river), a hundred of kids in perspective,
Our own songs, our own tales, our food and our drink,
Our stars and our town, I remember as if it were now.

Rekla je "Mahire bojim se pazi da me ne boli."
Bojo sam se i ja al sam znao da me pravo voli.
Ja i Alma goli i njoj i meni prvi puta
bilo je ljeto i Ficibajr naše drvo pored puta.
Nikad neću zaboravit taj miris trave
u očima zvjezde kako sjaje topli vjetar sa Save.
Taj dim cigare moj izgubljeni pogled.
"Jednog dana bit ću ti zena a ti moj čovjek."

She told me, "Mahir I'm afraid, take care that it doesn't hurt me"
I was also afraid, but I knew she truly loved me.
Me and Alma, we are naked, and it's the first time for her and me,
It was summer and Ficibajr (a place), and our tree beside the road.
I will never forget that smell of grass,
Stars in her eyes how they shine, warm wind from Sava.
Smoke of a cigarette, my confused look,
"One day I'll be your wife, and you my husband"

Konobar, daj još jednu ja izvadi siće
donesi Mahiru piće da ćujem ostatak ove priče
On svoj konjak sastavi pa priču meni nastavi

Waiter, give us one more, I took out my coins,
Bring Mahir a drink, so that I can hear the rest of the tale,
He made his cognac and continued his tale.

Almini starci su bili na rastavi.
Nije mogla više trpit non stop svađe
pa je kod mene živila rađe dok se sama negdje ne snadje.
Međutim to se odužilo na jedno dvije godine
pa smo prešli u stan kod moje bližnje rodbine.
Reko hajmo se oženit datum svadbe 3. Maj
na svadbu ćemo pozvat cijeli naš kraj..
tu je bio kraj.

Alma's parents were divorced.
She couldn't bear never ending quarrels anymore,
And she prefered to live with me until she would settle on her own,
Meanwhile, it had lasted about 2 years,
And we moved to a flat of my close relatives.
I said, let's get married, the date of the wedding would be 3rd of May,
For the wedding we will invite all our neighbourhood..
And this was the end.

Dan prije vjenčanja došlo je do sranja
ona bila je kod matere tam će dočekat svatove.
Al umjesto svatova, ljudi pale su granate
pobjegla je s materom kod svoje tetke Fate
Svi znate, bila je panika spasi živu glavu
ja sam preplivo Savu im'o sreću pravu.
Probo sam je nazvat međutim pukle su veze
"Alma je mrtva, Alma je mrtva!" to su bile riječi Kreze.
Krezo lažeš, lažeš Krezo jebaću ti sve
Ne lazem Mahire, matere mi, evo pitaj Alije
Alija reci nešto ljudi nemojte me sad zajebavat
vidio sam kako je pala kad je posla pretrčavat
i mrtva je 100 % jer ja sam zadnji osto
poginuli su još dvojica sto sam ih bio po nju poslo.

The day before the wedding it all became fucked up,
She was at her mother waiting for the matchmakers,
But instead of matchmakers, guys, grenades fell.
She escaped with her mother to her aunt Fata.
You all know, it was panic, save god our skin,
I swam across Sava, it was sheer luck,
I tried to call her, but at that time the lines went broken,
Alma is dead, Alma is dead, these were the words of Krezo.
Krezo, you're lying, fuck you Krezo you're lying.
I'm not lying, Mahir, I swear, now, ask Alija.
Alija, tell something, guys, don't bullshit me,
I saw how she fell when she started to run,
And she's 100% dead, because I remained the last,
There died 2 more boys whom I sent for her.

Bez zraka sam osto sedam dana nisam mogo jest
čeko sam svaki dan da neko kaze neku vijest
al ništa ni vijesti ni života u meni
samo alkohol u mojoj veni i sjećanje o jednoj zeni...

I lost sight for 7 days, I couldn't eat.
I was waiting every day that someone would tell some news,
But nothing, no news, no life in me,
Only alcohol in my veins and memories of one girl...

Otiso sam u Njemačku i počeo tam radit
reko lakse ću je zaboravit i malo ću se oporavit.
Dan za danom 12 sati dnevno radio sam vrijedno
poso i rad samo da zaboravim na rat.
Godine su prolazile i naniza ih se već 6
završen je rat u Bosni je to već stara vijest.
Sta ću dole, nemam ništa, tu sam sebi zivot stvorio
ma hajmo dole na par dana moj frend me nagovorio.
Došo sam dole i bilo je sve u najboljem redu
dok nisam sreo koga - pa Alminog rođaka Vedu
"Dje si Mahire? Dje si Vedo?"
Evo kaze bas sam sada kod Alme kreno.
"Zar si šeno Vedo, šta me zezaš?"
"Pa Alma je živa, šta ti ni ne znaš?"
Noge mi se odrezaše i sve slike nase došle mi na oči
"Vodime me Vedo moram do nje doći."
"Neće moći."
Reko "Molim?"
Kaze "Pa Alma se udala za Kebu s njime čeka bebu
i to drugu, prošle godine mu je rodila curu."
Dade mi broj telefona odma sam je bio nazvo.
Reko "Halo, Alma, izvini jebiga nisam ni ja znao."
Tako poče razgovor 2 sata smo plakali, jedno drugom se jadali, dok smo zajedno razgovarali.
"Izvini Mahire takva je sudbina bila
ako ti ista znači kćer mi se sad zove Mahira.
Nisam znala dje si nisi mi se javljo udala sam se za Kebu
i sad ga volim ono pravo plaho, hajde zdravo.
Zdravo, vidimo se sutra."
Evo sad sam tu konobar daj nam sad jos jednu ljutu.
Pa reko "Šta ćes sad hoćes se ić nać sutra?
Sjedi Edo pit ćemo do jutra." kapnu suza ljuta.
Diže se on kaze "'Izvinite ljudi, odoh ja sad pišat"

I went to Germany and started to work there.
I said, I would forget her easier and recover a bit.
Day after day, I worked hard 12 hours per day.
Job and work, only to forget about the war.
The years passed by, and now there are 6 of them stacked up.
The war is over, in Bosnia it's already an old news.
What will I do back there, I don't have anything, I have created myself a life here.
"Come on, let's go back for a couple of days", - my friend talked me into it.
I came back, and everything was in top order,
Until I met you know whom? - Alma's relative Vedo
"How are you Mahir? How are you Vedo?"
And then he tells he is now going to Alma.
"Are you mad? Why are you fooling me?"
"Why, Alma is alive, don't you know?"
My legs went weak, and all our pictures went back before my eyes,
Take me to her Vedo, I must come to her.
"She can't."
I said "Sorry?"
He said, Alma married Keba and is awaiting his child,
And that's the second one, last year she bore him a girl.
He gave me her phone number, I called her that moment.
I said "Hallo Alma, sorry, fuck it I didn't know it either"
That's how our talk started, we weeped for 2 hours, and grieved to each other, while we talked.
"Sorry Mahir, that was the fate,
If it means anything to you, my daughter is called Mahira.
I didn't know where you were, you didn't give me a message, I married Keba
And now I love him really much you know, ok, goodbye.
Bye, see you tomorrow"
And now I'm here, waiter, give us one more drink.
And I said, "What will you do now, you want to go find her tomorrow?"
Sit down Edo, we'll drink till tomorrow, and a bitter tear dropped.
He stood up and said "Sorry guys, I need to pee".

začu se pucanj i sva raja poče vrištat.
Izletio sam odma da vidim šta je to
Mercedes krvavi, pištolj - i Mahir se je ubio..

We heard a shot, and all people started to scream,
I ran out in an instance too see what was that.
Mercedes in blood, a gun - and Mahir killed himself.

...ubi se čovjek a bio mlad...
... the guy killed himself, and he was so young


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests