Zorba wrote:I don't know how to say "there should be half as much whiskey as coffee" or "the final product should be two thirds coffee and a one third cream".
Hmm, "treba da bude upola manje viskija nego kafe" and "konačni ishod treba da se sastoji od dve trećine kafe i jedne trećine pavlake"
Zorba wrote:Also, I have realized I don't know what the real equivalent to Russian должен, на, но is in BCS. If I want to say "the coffee should be sweet", can I use треба, and does this have to be an impersonal construction with the dative? "Кафа треба бити слатка"? "Кафа треба да буде слатка"? "кафи треба бити слатка"? And what about the negative - "shouldn't", "mustn't"?
I guess должен is dužan, but yes, we don't use it in any kind of modality.
The dative with trebati is only used when it means to need. For example you could say kafi treba šećer - the coffee needs sugar. shouldn't is ne treba and mustn't is ne sme.
Zorba wrote:ибрик за кафу (coffee pot)
We mostly use the word džezva (see here. Perhaps ibrik is some specialized type of a pot, but I think they are synonyms.
Zorba wrote: шоље (једна шоља за сваког човека)
Not really a mistake, but I would make it more neutral and put za svaku osobu.
Zorba wrote:Промешајте припрему.
You can just say "Promešajte"
Zorba wrote:јер са врелом водом, виски [s]се[/s] испари.
Zorba wrote:(You should add half as much whiskey as there is water).
Treba dodati upola manje viskija nego što ima vode.
Zorba wrote:Треба оставити местa за павлаку.
Partitive genitive.
Zorba wrote:Пустите да павлака [s]се[/s] спадне са полеђине кашике
You can actually use infinitive here since recipes are often written in an impersonal style, but since most of yours you used the imperative, it should be consistent.
Zorba wrote:слоју павлаке треба седети на слој кафе. the layer of cream should sit on top of the layer of coffee).
Uhm, I guess "sloj pavlake treba da stoji na sloju kafe"