Moderator:Aurinĭa
Weerwolf wrote:Goedendag!
Ik heb Eindelijk heb ik tijd om mij een eigen draad te maken.
Weerwolf wrote:Ik heb twee eindetoetsen eindtoetsen in het Nederlands achter mijn de rug. Ze waren niet zo moeilijk. Ik denk dat ik er één misschien zonder fouten geschreven gemaakt heb. Volgende week komen de resultaten.
Weerwolf wrote:Ik zal met een korte beschrijving van mezelf beginnen: ik ben een jongen van 19 jaar en mijn naam is Krisztián. Ik woon in Boedapest waar ik ook ben geboren ben. Aldaar studeer ik neerlandistiek aan een universiteit. Ik heb belangstelling voor talen, sport, muziek, en biersoorten.
Weerwolf wrote:In mijn vrije tijd ben ik meestal met mijn vrienden. Ik luister heel graag naar rockmuziek, en kijk graag naar misdaadseries zoals NCIS, Bones, The Mentalist en Criminal Minds.
Ik ben nog een beginneling. Sinds september leer ik Nederlands. Ik heb Duits en Engels op de middelbare school geleerd, en heb van deze talen een gemiddelde kennis.
Weerwolf wrote:Mijn kennis van het Duits helpt me in ieder geval. Ik denk dat is alles dit alles is wat ik nu vertellen wilde.
Leviwosc wrote:Weerwolf wrote:Ik woon in Boedapest waar ik ook ben geboren ben. Aldaar studeer ik neerlandistiek aan een universiteit.
- "~ waar ik ook geboren ben." is in de spreektaal acceptabel en zeker niet verkeerd. Maar in de schrijftaal wordt een hulpwerkwoord niet na het voltooid deelwoord geschreven. Daarom heb ik: 'geboren ben' omgedraaid en heb ik er dus: 'ben geboren' van gemaakt.
melan wrote:Ik ben het ermee een dat het een goede tekst is, met enkele kleine fouten, die Ron al goed verbeterd heeft. Op één vlak ben ik het echter niet met hem eens.
Hier gaat het om het verschil tussen de rode volgorde (ben geboren) en de groene volgorde (geboren ben). Het is waar dat de groene volgorde meer voorkomt in spreektaal en de rode meer in schrijftaal, maar om het even wanneer of in welke omstandigheden, geen van beide is fout of zelfs maar af te keuren. Wie wat gebruikt hangt voor een groot deel samen met de geografische afkomst. In Oost-Vlaanderen is bv. de groene volgorde gebruikelijker, dus voor mij klinkt die beter en ik zal die automatisch meer gebruiken. Voor iemand anders kan dat omgekeerd zijn. Eén van die variaties die taal zo leuk maken om mee te spelen.
Voor meer info: http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-afstand-die-is-gelopen-gelopen-is
http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/is-verwend-verwend-is
http://www.dbnl.org/tekst/_han001200701_01/_han001200701_01_0019.php
Grytolle wrote:Ge hebt een Vlaamse vlag in uw signatuur! Hebt ge dat dus ook een beke geleerd?
Leviwosc wrote:- De constructie: 'ik heb tijd om mij een eigen draad te maken' (Finally I have time to create my own threat) doet mij erg veel aan het Engels denken. Het gebruik van het persoonlijk voornaamwoord 'mij' op deze manier is dan ook een Anglocisme.
Leviwosc wrote:- "Achter de rug hebben" is een uitspraak in het Nederlands, waarmee je aangeeft dat een bepaalde gebeurtenis of een bepaalde periode is afgesloten. We zeggen dan dat we het achter de rug hebben. Het bezittelijk voornaamwoord 'mijn' is dus hier incorrect omdat je niet letterlijk iets achter de rug hebt, dit is enkel figuurlijk het geval.
Leviwosc wrote:- "~ waar ik ook geboren ben." is in de spreektaal acceptabel en zeker niet verkeerd. Maar in de schrijftaal wordt een hulpwerkwoord niet na het voltooid deelwoord geschreven. Daarom heb ik: 'geboren ben' omgedraaid en heb ik er dus: 'ben geboren' van gemaakt.
Leviwosc wrote:Wel Krisztián je doet het heel erg goed. Je teksten zijn zeker niet slecht en de puntjes die ik heb aangestipt zijn eigenlijk allemaal kleine foutjes. Je teksten zijn goed te begrijpen en ik wil je dan ook zeker aanmoedigen je leerproces voort te zetten!
Een forum is meer spreektaal dan schrijftaal, ik volg die regel alleen in formele teksten. Ik heb het sowieso altijd een stomme regel gevonden, maar goedLeviwosc wrote:- In de spreektaal mag je een zin gerust beginnen met het persoonlijk voornaamwoord 'ik'. In de schrijftaal is dit niet erg gepast. Een zin probeer je doorgaans nooit te beginnen met 'ik' tenzij je jezelf echt in heel vreemde bochten moet gaan wringen om een dergelijke constructie te kunnen maken.
*Bedoel je dat iedereen de standaardtaal met een bepaald accent spreekt maar iedereen elkaar wel kan verstaan, of dat mensen op het platteland een accent hebben (en mensen in de stad niet) maar nog makkelijk te begrijpen zijn?Weerwolf wrote:Vlaams heb ik helaas nog niet geleerd, maar het interesseert me zeer / ik vind het erg interessant. Mijn docente (die de Nederlandstalige lector aan de universiteit is) komt uit Vlaanderen. Ik houd van haar uitspraak. De zachte g en de tongpunt-r vind ik heel mooi. Zij spreekt alleen soms een beetje te snel, maar (wel) begrijpelijk. Vroeg of laat moet ik een accent kiezen. En ik wil graag een Vlaams accent hebben.
Persoonlijk vind ik accenten met zachte g en tongpunt-r het mooist.
Nog iets, ik als Hongaar, vind dialecten heel uniek, want in mijn land zijn de verschillen tussen de dialecten heel klein. In de regio’s spreken mensen de standaardtaal met een tongval, maar niemand heeft problemen ze te verstaan*. In de woordenschat en soms in de grammatica zijn er minimale verschillen.
Het is interessant dat het jou aan een anglicisme** doet denken. Ik heb de zin op z’n Hongaars gevormd. (Eingenlijk wilde ik “voor mij” schrijven).
In het Hongaars is „iets achter mijn rug hebben” gangbaar. We gebruiken deze uitspraak met het passende bezittelijk voornaamwoord.
Een paar dagen geleden hebben we in de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin in: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan? Ik vroeg aan de docente waarom dat als gedaan hebt geschreven is. Ze antwoordde dat dat heel ingewikkeld is om uit te leggen, en het is (nu) nog niet zo belangrijk om te weten.
Dus ik heb nog nooit van de groene/rode volgorde gehoord. Zoals voor melan klinkt voor mij ook de groene volgorde beter. Kun je de volgorden in een tekst mengen? In formele teksten moet je altijd de rode gebruiken?
Dank je wel voor de correctie, Ron!
(Ik heb e-mailberichten van mijn docenten gekregen. Beide toetsen met maximale punten gehaald.) Ik heb erg zin in een biertje.
Leviwosc wrote:Wel Weerwolf, de groene of rode volgorde was mij ook niet bekend. Mijn docent zei altijd dat de constructie waar het hulpwerkwoord volgt op het voltooid deelwoord (dus de groene volgorde zoals nu blijkt) enkel wordt gebruikt door hen met een bedenkelijk ontwikkelingsniveau.
Muisje wrote:Over die eindtoets: toetsen op de universiteit heten in Nederland meestal 'tentamen', en het laatste tentamen van een vak is dan 'afsluitend tentamen' of iets dergelijks. Maar ik weet niet hoe ze het in België noemen, en 'eindtoets' is prima te begrijpen
Muisje wrote:*Bedoel je dat iedereen de standaardtaal met een bepaald accent spreekt maar iedereen elkaar wel kan verstaan, of dat mensen op het platteland een accent hebben (en mensen in de stad niet) maar nog makkelijk te begrijpen zijn?
Muisje wrote:Gefeliciteerd met je cijfers Waarom zei je in je eerste post dat je vanaf september Nederlands leert? Je bent toch al langer bezig met Nederlands? Je kwam vorig jaar al af en toe hier op het forum langs.. Of bedoel je dat je het vanaf september studeert (op de universiteit)?
"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewonerHoogstwaarschijnlijk wrote:Nog een andere opmerking, het woord 'draad' wordt in het Nederlands eigenlijk niet in de context van fora gebruikt. Het woord dat meestal gebruikt wordt, is 'topic'.
Examen.Muisje wrote:Over die eindtoets: toetsen op de universiteit heten in Nederland meestal 'tentamen', en het laatste tentamen van een vak is dan 'afsluitend tentamen' of iets dergelijks. Maar ik weet niet hoe ze het in België noemen, en 'eindtoets' is prima te begrijpen
Ik heb 'draad' alleen nog maar gezien als het om te lachen was, nooit echt als normaal alternatief voor 'topic' en 'onderwerp'.Grytolle wrote:"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewoner
melan wrote:Ja. Dat was de groene volgorde. Het verschil in gebruik is trouwens niet gewoon Nederland versus Vlaanderen. Ik heb ergens gelezen wat gebruikelijker is in welke regio, maar ik kan mij op het moment niet herinneren waar. In elk geval kwam het erop neer dat er in beide landen regio's zijn waar de rode volgorde gebruikelijker is, en regio waar de groene gebruikelijker is.
Weerwolf wrote:Paar dagen geleden hebben we op de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan?
Weerwolf wrote:Volgens de webstek die je gedeeld hebt: "- regionale verschillen:
In het noordoosten (Groningen en Drenthe) en het zuidwesten (West- en Oost-Vlaanderen) is de frequentie van de groene volgorde hoger en in het centrale deel van het Nederlandse taalgebied (Holland, Utrecht en Brabant) komt de rode volgorde vaker voor (zie Pauwels 1953; Stroop 1970; Haeseryn 1990; De Sutter 2005)."
Reinder wrote:Weerwolf wrote:Paar dagen geleden hebben we op de Nederlandse les een tekst gelezen. Daar stond deze zin: Kunt u vertellen wat u gisteren hebt gedaan?
Waarom kom ik "u hebt" toch zo vaak tegen? Het klinkt echt enorm fout voor mij en ik erger me er ook een beetje aan, omdat het zo fout klinkt. Het lijkt dus niet fout te zijn, aangezien niemand het verbetert en het ook gewoon in een Nederlandse tekst staat die jullie lezen. Heeft iemand hier misschien iets op te zeggen?
Weerwolf wrote:melan wrote:Ja. Dat was de groene volgorde. Het verschil in gebruik is trouwens niet gewoon Nederland versus Vlaanderen. Ik heb ergens gelezen wat gebruikelijker is in welke regio, maar ik kan mij op het moment niet herinneren waar. In elk geval kwam het erop neer dat er in beide landen regio's zijn waar de rode volgorde gebruikelijker is, en regio waar de groene gebruikelijker is.
Volgens de webstek die je gedeeld hebt: "- regionale verschillen:
In het noordoosten (Groningen en Drenthe) en het zuidwesten (West- en Oost-Vlaanderen) is de frequentie van de groene volgorde hoger en in het centrale deel van het Nederlandse taalgebied (Holland, Utrecht en Brabant) komt de rode volgorde vaker voor (zie Pauwels 1953; Stroop 1970; Haeseryn 1990; De Sutter 2005)."
Ja, de "draad" was geen goede vertaling van het Engels "thread". Verder ga ik het topic of het onderwerp gebruiken.
Ik weet wel dat dit geldt voor het begin van een tekst (vooral een brief), maar voor alle zinnen? Volgens mij krijg je dan toch op den duur een heel gekunstelde tekst als je veel over jezelf schrijft.Leviwosc wrote:- In de spreektaal mag je een zin gerust beginnen met het persoonlijk voornaamwoord 'ik'. In de schrijftaal is dit niet erg gepast. Een zin probeer je doorgaans nooit te beginnen met 'ik' tenzij je jezelf echt in heel vreemde bochten moet gaan wringen om een dergelijke constructie te kunnen maken.
Volgens mij kan in die regel het gedeelte over de opsomming weggelaten worden. We zeggen immers ook: "Ik spreek Hongaars", ondanks dat dit geen opsomming is.Leviwosc wrote:- Taalnamen worden altijd voorafgegaan door het lidwoord 'het', tenzij deze taalnamen voorkomen in een opsomming die begint met een vorm van het werkwoord 'spreken'. Daarom: "Mijn kennis van het Duits helpt me erg bij het leren van het Nederlands." maar: "Ik spreek: Hongaars, Duits en Engels."
Ik gebruik eerlijk gezegd regelmatig serieus het woord "draadje" in die betekenis (niet "draad"), al moet ik er wel bij zeggen dat dat eruit voortgekomen is dat ik niet op de "normale" Nederlandse term kon komen.Grytolle wrote:"Draad" wordt wel eens gebruikt, ze, maar "onderwerp" (vooral in vertalingen van foruminterfaces) en "topic" zijn inderdaad gewonerHoogstwaarschijnlijk wrote:Nog een andere opmerking, het woord 'draad' wordt in het Nederlands eigenlijk niet in de context van fora gebruikt. Het woord dat meestal gebruikt wordt, is 'topic'.
Echt, "u wil"? Dat vind ik nou enorm fout klinken. Nou ja, "u wil" gaat nog, maar "wil u"...Leviwosc wrote:Doch de variant: "u heeft" wordt beschouwd als ouderwetser en formeler dan "u hebt"; deze laatste (de 2e persoon enkelvoud) is moderner en wordt ook veelvuldig gebruikt in officiële communicatie van gouvernementele organisaties. Dus communiceert men ook: "U kunt" en "U wilt". Terwijl vervoegd als 3e persoon enkelvoud dit zou moeten zijn: "U kan" en "U wil"
dorenda wrote:Echt, "u wil"? Dat vind ik nou enorm fout klinken. Nou ja, "u wil" gaat nog, maar "wil u"...Leviwosc wrote:Doch de variant: "u heeft" wordt beschouwd als ouderwetser en formeler dan "u hebt"; deze laatste (de 2e persoon enkelvoud) is moderner en wordt ook veelvuldig gebruikt in officiële communicatie van gouvernementele organisaties. Dus communiceert men ook: "U kunt" en "U wilt". Terwijl vervoegd als 3e persoon enkelvoud dit zou moeten zijn: "U kan" en "U wil"
Ja, dat had ik begrepen. Staat 'tentamen' helemaal niet in het woordenboek? Dat is wel raar, het is hier een heel normaal woord.Weerwolf wrote:Ten eerste bedankt voor de verbetering, Muisje.
Ik heb veel moeilijkheden om zulke schooltermen in het Nederlands te vinden. In het woordenboek staat dat woord niet. Het waren dus schriftelijke tentamens die tegen het einde van een semester geschreven worden.
Weet je dat 'ernstig nemen' Belgisch Nederlands is? (Goed dat je het gebruikt, aangezien je ook een Vlaams accent wilt leren. Maar het is wel handig als je weet of iets specifiek Belgisch of Nederlands is.)Weerwolf wrote:Ik bedoel dat mensen op het platteland meestal (maar niet altijd) een accent hebben. Maar je kunt ook in steden lichte accenten horen bij sommige mensen. Bijvoorbeeld in het zuiden van het land hoor je ’ö’ in’fölött’ in plaats van’felett’ (boven). Maar beide vormen zijn correct (in geschreven/gesproken taal). Mijn vaders familie komt uit het noorden, ze zeggen ’felett’ en megett i.p.v. ’mögött’ (achter), er zijn ook woorden uit het Slowaaks. Mijn moeders familie komt uit het zuiden. Ze zeggen woorden met ’ö’, en zeggen ’í’ (nl. ie) in plaats van ’é’ (nl. ee). Dus ’pínz’ /’pénz’ (geld), ’níp’/’nép’ (volk).
Er zijn steeds minder mensen die een bepaald accent hebben. Oude mensen hebben het wel.
Je ziet dat er geen grote verschillen zijn tussen accenten. Er zijn ook geen problemen in communicatie.
Neem dit niet als waar aan, ik ben namelijk geen deskundige op het gebied van dialecten en accenten. Dit is alleen maar mijn persoonlijk ervaring.
Dank je, Muisje. Ik was al langer bezig met Nederlands, dat is waar. Ik heb het niet zo ernstig genomen, maar vanaf september is het heel serieus.
Je wilde toch verbeterd worden?Reinder wrote:Wel weer raar dat Friesland wordt overgeslagen, aangezien het hier dus ook veel gebeurt, tenminste als ik mensen hier Nederlands hoor praten, is het vaak met de groene volgorde.
Ik denk niet dat ik het ooit gelezen heb, maar nu je het zegt, het klopt wel bij die zin van Hoogstwaarschijnlijk. In 'Ik vind dat Marga is verwend' is 'verwend' echt een voltooid deelwoord, als je zegt 'Ik vind dat Marga verwend is', is 'verwend' meer een bijvoeglijk naamwoord. En die eerste klinkt dan misschien zo raar omdat 'verwend' vaker wordt gebruikt als bijvoeglijk naamwoord dan als puur voltooid deelwoord. Zeker in deze zin is dat de meest logische interpretatie, met 'ik vind'. Als je het anders maakt - 'ik hoorde dat Marga als kind is verwend / verwend is' - dan kunnen ze allebei wel, denk ik. Maar misschien komt dat dan weer doordat je iets tussen 'Marga' en 'is' zet. Hm.dorenda wrote:Ik zou overigens niet weten of ik vaker de rode of de groene volgorde gebruik, volgens mij hangt dat net van de zin af, wat er mooier klinkt (vooral als ik schrijf). Ik meen mij te herinneren dat ik wel eens iets gelezen heb over een subtiel betekenisverschil tussen is + voltooid deelwoord en voltooid deelwoord + is. Ik denkt dat dat alleen gold voor combinaties met een vorm van het werkwoord "zijn", niet voor andere. Komt iemand dit bekend voor?
Return to “Dutch (Nederlands)”
Users browsing this forum: No registered users and 10 guests