Blabla (aka "Random Thread" en français)

Moderators: JackFrost, Marah

DannyAlex
Posts: 104
Joined: 2012-05-31, 15:10
Gender: male
Country: MY Malaysia (Malaysia)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby DannyAlex » 2014-10-22, 5:37

melski wrote:Super idée d'avoir créé ce thread bla bla, IpseDixit ! J'en profite pour réécrire ce que j'ai déjà dit dans le "random language thread": hier, j'ai rencontré une Malaisienne qui parlait français ! C'était assez génial, car on était avec une autre amie catalane, et j'essayais tant bien que mal de parler catalan avec elle, quand j'ai lancé comme une blague "eh bien maintenant on peut parler français !" et les deux autres ont répondu du tac au tac : "mais bien sûr !" :D à la fin, on alternait entre l'italien, l'anglais, le catalan et le français... :mrgreen:


Bonjour melski. Moi, je suis malaisien. J'ai appris francais aussi. Malheureusement, je ne rencontre pas beaucoup les malaisiens qui parlent francais. Donc, mon francais maintenant est tres faible, et je ne sais pas si j'ecris ici dans une maniere correcte.. desole, je ne sais pas aussi comment mettre l'accent dans mes phrases.. :(

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15280
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby vijayjohn » 2015-02-03, 3:41

J'essaie de faire des corrections :
DannyAlex wrote:Bonjour melski. Moi, je suis malaisien. J'ai appris le francais aussi. Malheureusement, je ne rencontre pas beaucoup les de malaisiens qui parlent francais. Donc, mon francais maintenant est tres faible, et je ne sais pas si j'ecris ici dans d'une maniere correcte.. desole, je ne sais pas aussi comment mettre l'accent dans mes phrases non plus.. :(

Quand tu écris un message, juste au-dessus de la fenêtre où tu l'écris, à côté des mots «Special Characters», il y a une liste déroulante. Dans cette liste, clique sur «Français (rotzi)». Ensuite, clique sur «Show rules» pour voir comment on écrit les accents, sélectionne du texte et clique sur «Convert».

D'ailleurs, ne t'en fais pas ! Moi aussi, j'ai oublié beaucoup sans doute mais ici, on peut s'amuser et pratiquer le français afin de l'améliorer. Bienvenu au forum français (bien que ce soit en retard) et courage !

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5310
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby OldBoring » 2016-01-17, 9:11

Voici une boulangerie-pâtisserie coréenne en Péquin avec un nom français et une introduction en français (y un peu d'anglais) dans leur sac. :silly:
Je ne sais pas bien le français, mais il ressemble français correct, contrairement à la plupart des entreprises dans l'Orient qui écrivent de chose en langue étrangère.
Mais chiabatta mdr. :lol:

Image

User avatar
Antea
Posts: 1457
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby Antea » 2016-01-17, 10:05

Tiens, mais c'est super! Ça a l'air d'une vraie boulangerie française, avec de bons petits pains au chocolat :D . Quand je suis allée au Japon, au début c'était un peu difficile pour moi de m'habituer aux repas sans pain. Je suis une grande consommatrice de pain, j'adore toutes les variétés, le pain aux olives, miam, miam. Mais là-bas, c'était du riz à tous les coups.

Et puis c'était difficile aussi de trouver du chocolat. Et puis quand j'en trouvais, si j'achetais un eclair au chocolat, par exemple, je sais pas pourquoi, le chocolat c'était pas la même chose qu'ici :hmm:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5310
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby OldBoring » 2016-01-18, 3:44

Vraiment, je pense que quelle boulangerie est très adaptée au goût coréen et chinois. Par exemple baguettes à l'ail, beaucoup de types de hot dogs, de sandwiches prêts et de “pain doux”. Parce que en Chine le pain est devenu commune seulement en temps récents, mais la gens ne le mange pas avec les repas: pour la majorité il est un snack/grignote. Et les clients sont principalement chinois. Il y a aussi des boulangeries avec les occidentaux comme clients principaux à Péquin.

Le chocolat le plus commune ici c'est Dove, une marque américain. Mais je pense que le Japon aussi a des marques propres de chocolat.

Ah, tu as été en Japon ? Génial !

Et quand je suis été à Barcelona, j'ai mangé de riz (paella) tous les jours ! :twisted:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15280
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby vijayjohn » 2016-02-09, 4:30

J'essaie de faire des corrections :
OldBoring wrote:Voici une boulangerie-pâtisserie coréenne en àqukin (ou Beijing) avec un nom français et une introduction en français (y et un peu d'anglais) dans sur leur sac. :silly:
Je ne sais pas bien parler le français, mais il ressemble paraît que le français est correct (en fait, je ne suis pas trop certain en ce cas), contrairement à la plupart des entreprises dans l'Orient qui écrivent des choses en langues étrangères.
Mais chiabatta mdr. :lol:

Vraiment A vrai dire, je pense que quelle cette boulangerie est très adaptée au goût coréen et chinois. Par exemple des baguettes à l'ail, beaucoup de types de hot dogs, des sandwiches sandwichs prêts et des pain doux”. Parce que en qu'en Chine le pain est devenu commune seulement en temps récents seulement récemment devenu commun, mais la les gens ne le mangent pas avec les repas: pour la majorité il est un snack/grignote casse-croûte. Et les clients sont principalement chinois. Il y a aussi des boulangeries avec les occidentaux comme clients principaux à Péqukin.

Le chocolat le plus commune ici c'est Dove, une marque américaine. Mais je pense que le Japon aussi a des ses marques propres de chocolat.

Ah, tu as été en au Japon ? Génial !

Et quand je suis été à Barcelona, j'ai mangé de du riz (paella) tous les jours ! :twisted:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5310
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby OldBoring » 2016-02-12, 9:31

Merci beaucoup! Wow, beaucoup d'erreurs. :shock:

vijayjohn wrote:(en fait, je ne suis pas trop certain en ce cas)

Entonces, lo puedes proofreadear? :D


de hot dogs, des sandwiches sandwichs

¿Por qué “de hot dogs” sin s, pero “des sandwiches” con s? ¿La olvidaste?

pain doux”

:?: :hmm:

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16060
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby JackFrost » 2016-02-12, 13:07

OldBoring wrote:
de hot dogs, des sandwiches sandwichs

¿Por qué “de hot dogs” sin s, pero “des sandwiches” con s? ¿La olvidaste?

pain doux”

:?: :hmm:

Sandwiches, on dit -es parce que c'est la règle du pluriel anglais. Mais on parle français ici, fait qu'on le dit avec le pluriel français.

Pis ben, ça dépend ce que tu veux dire : t'as dit beaucoup de types de hotdogs, des sandwichs = many types of hotdogs, [some] sandwiches... Ou tu peux ben dire beaucoup de types de hotdogs, sandwichs et pains moelleux (pain doux, ça se dit pas de même) = many types of hotdogs, sandwiches, soft breads.
Image
Neferuj paħujkij!

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5310
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby OldBoring » 2016-02-15, 5:30

JackFrost wrote:Ou tu peux ben dire beaucoup de types de hotdogs, sandwichs et pains moelleux (pain doux, ça se dit pas de même) = many types of hotdogs, sandwiches, soft breads.

Sí, gracias, quería decir eso. No sabía que en francés se omitía "de" en este caso.

Oops... "soft breads"? Quería decir "panes dulces"... ¿pains sucrés? Aquí en China el pan es considerado un doce, y no hay diferencia entre "panadería" y "pastelería".

Hadronic
Posts: 77
Joined: 2013-05-19, 13:50
Gender: male
Location: New York City
Country: US United States (United States)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby Hadronic » 2016-02-15, 18:48

"Beaucoup de hot dogs, de sandwiches et de pains doux" .
Pas de "s" à "de", car ils dépendent tous de "beaucoup".
 (fr) native,  (en) fluent,  (he) advanced and actively learning,  (de)  (ja) used to be advanced but forgot a lot,  (ar) good bases,  (fa) wanna learn

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16060
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby JackFrost » 2016-02-16, 3:22

OldBoring wrote:Sí, gracias, quería decir eso. No sabía que en francés se omitía "de" en este caso.

Ou pas l'omettre comme Hadronic a démontré. J'étais pas sûr de la règle et quand j'y pense un peu plus longtemps... ouais, c'est préférable qu'on l'incluse. Et après des vérifications, c'est assez plus courant de faire ça. Pardon!

Oops... "soft breads"? Quería decir "panes dulces"... ¿pains sucrés? Aquí en China el pan es considerado un doce, y no hay diferencia entre "panadería" y "pastelería".

Désolé. J'avais jamais entendu parler "pain doux" jusqu'à ce que je l'aie googlé. :/ Après tout, on connaît pas tous les types de pain. :P
Image
Neferuj paħujkij!

Hadronic
Posts: 77
Joined: 2013-05-19, 13:50
Gender: male
Location: New York City
Country: US United States (United States)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby Hadronic » 2016-02-16, 5:19

Pour être honnête, personnellement, pains doux, moi, je connais pas :mrgreen:
 (fr) native,  (en) fluent,  (he) advanced and actively learning,  (de)  (ja) used to be advanced but forgot a lot,  (ar) good bases,  (fa) wanna learn

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5310
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby OldBoring » 2016-02-16, 7:23

Yeah, I didn't mean "pain doux" as a specific kind of bread, but simply bread that is sweet, so bread with sugar or raisins or sweet beans or various kinds of cream…

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16060
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby JackFrost » 2016-02-16, 15:10

Oh, then pain sucré, I guess. I think I'm used to seeing sucré to mean sweet all the time, so when I see doux, I immediately think of the touch or texture or mildness or niceness (like sweet girl). :P
Image
Neferuj paħujkij!

User avatar
viktor77
Posts: 6
Joined: 2015-05-29, 1:06
Real Name: Eric
Gender: male
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby viktor77 » 2016-02-19, 20:45

Quelqu'un s'intéresse à la Belgique sur ce forum? On parle un français particulier ici, mais moi je l'aime bien. :) Donc juste pour déconner un peu et car j'ai pas grand-chose à faire ce soir je vais vous donner une liste de mots et de phrases belges. Attention, j'habite à Liège et ce vocabulaire dépend d'où on vient en Belgique, mais je vais essayer de vous donner des mots et des phrases bien utilisés partout en Wallonie (mais pas à Bruxelles. Le Bruxellois est autre chose :P).

Il drache=Il pleut comme vache qui pisse (du flamand) Ex: Il drache chaque jour en Belgique.
Sproutché=Ecraser (du Wallon) Ex: On est toujours sproutché dans les bus à Liège.
Non di dju= Nom de dieu (du Wallon) Ex: Non di dju, il a tué Pierre!!
Affoner= Boire d'un seul coup (aucune idée) Ex: Allez les gars, affonez 12 verres de Jupiler!
Glèter= Renverser par accident de la bière, de l'eau, etc. surtout quand on est pompette, saoul ou déchiré (du Wallon?) Ex: Putain de merde, j'ai glèté ma bière sur ton tapis oriental!
Oufti= Exclamation de surprise (du Wallon et uniquement Liégeois) Ex: Oufti! T'as beaucoup d'examens ce semestre. C'est chiant....
Tracasse!= Ne te tracasse pas (parce qu'on aime apparemment dire aux amis de se tracasser lorsqu'il ne faut pas se tracasser) Ex. Tracasse! Une de perdue, dix de retrouvées!
A tantôt= A bientôt à la belge (Apparement quelqu'un n'a pas aimé le mot bientôt...) Ex. (A) tantôt les gars!
Je te dirai quoi/Dis-moi quoi= Je te tiens au courant (courant chez les Ch'tis aussi) Ex: On peut faire quelque chose. Je te dirai quoi alors!
Septante, Nonante= Soixante-dix, Quatre-vingt-dix (on préfère ne pas se torturer en Belgique) Ex: Nonante pourcent des Belges sont d'accord, le système belge est franchement mieux.

Il y en a d'autres mais c'est bon pour l'instant. :)
Last edited by viktor77 on 2016-02-20, 16:02, edited 6 times in total.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5925
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby Dormouse559 » 2016-02-19, 21:00

Mais bien sûr que je m'intéresse au belge. J'ai même trouvé un professeur. :lol:

https://www.youtube.com/watch?v=tO4D-Nz4MBQ

viktor77 wrote:Oufti= Exclamation de surprise (du Wallon et uniquement Liégeois) Ex: Oufti! T'as beaucoup d'examens ce semestre. C'est chaint....
Ah, j'aime ça ! Très expressif. Mais qu'est-ce que ce chaint ?
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
viktor77
Posts: 6
Joined: 2015-05-29, 1:06
Real Name: Eric
Gender: male
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby viktor77 » 2016-02-19, 21:01

Un chaint est quand quelqu'un tape vite sans penser à ce qu'il tape...:P C'est chiant.

User avatar
Marah
Language Forum Moderator
Posts: 3015
Joined: 2011-06-03, 17:01
Real Name: Jonathan
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby Marah » 2016-02-23, 23:13

Ce qui m'avait marqué dans le belge aussi c'est lorsque vous dîtes "je ne sais pas le faire" pour dire "je ne peux pas le faire" :mrgreen:
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16060
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby JackFrost » 2016-02-24, 1:15

viktor77 wrote:A tantôt= A bientôt à la belge (Apparement quelqu'un n'a pas aimé le mot bientôt...) Ex. (A) tantôt les gars!

pfff C'est vraiment pas un belgicisme parce que ça se dit aussi au Canada. :P Ce mot-là a un sens passé *pis* futur.
Image
Neferuj paħujkij!

User avatar
france-eesti
Posts: 1513
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Blabla (aka "Random Thread" en français)

Postby france-eesti » 2016-04-04, 11:48

On m'en a rapporté certains aussi (au moment où j'ai passé tous ces entretiens en Belgique pour aller travailler là-bas)(ça ne s'est pas fait). Est-ce qu'ils sont vrais ?

- un essuie => une serviette de bain
- un kot => un petit studio
- je te dis quoi => je te dis ce qu'il en est

Est-ce belge ou simplement "ch'ti" ? 8-)
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests