Discussion Group

Moderators: JackFrost, Marah

User avatar
Emandir
Posts: 6595
Joined: 2002-11-21, 17:37
Gender: male
Country: FR France (France)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Emandir » 2014-02-10, 8:24

Dormouse559 wrote:Est-ce que cette phrase sonne bien ?

"Merci d'être un bon ami."
Oui. Pourquoi ? Qu'est-ce qui te gêne ?
Language is the best way men have found to misunderstand each other. Lycodoxos

Facebook

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5764
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2014-02-10, 16:42

Je voulais vérifier si j'avais employé le temps correct. En général, "thank you for [verb]ing" se traduit en français avec l'infinitif parfait. Mais j'ai deviné que si l'action continue, l'infinitif présent suffit.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-02-13, 7:13

On peut aussi dire «merci de fumer». :wink:

User avatar
Marah
Language Forum Moderator
Posts: 3015
Joined: 2011-06-03, 17:01
Real Name: Jonathan
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2014-02-13, 17:29

C'est quoi l'infinitif parfait ? J'ai cherché sur Google mais je trouve que des trucs en rapport avec le latin.
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5764
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2014-02-13, 18:29

C'est "avoir" ou "être" à l'infinitif suivi par un participe passé ("avoir aimé" "être parti"). Je ne sais pas le nom français, alors j'ai traduit celui qu'utilise Wikipedia.
Last edited by Dormouse559 on 2014-02-13, 18:59, edited 1 time in total.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Emandir
Posts: 6595
Joined: 2002-11-21, 17:37
Gender: male
Country: FR France (France)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Emandir » 2014-02-13, 18:48

C'est l'infinitif passé : avoir été, avoir eu, avoir parlé, etc.
Language is the best way men have found to misunderstand each other. Lycodoxos

Facebook

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5764
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2014-02-13, 19:00

Merci Emandir 8-)
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Iparxi_Zoi
Posts: 407
Joined: 2013-02-13, 23:00
Real Name: Sal
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Iparxi_Zoi » 2014-02-14, 7:51

Est-ce qu'il y a quelqu'un là qui a peur d'oublier le français?

Moi, j'en ai très peur :lol:. J'ai suivi des cours de français au lycée (il y a environ 5 ans) et maintenant je peux pas continuer mes études françaises. J'écoute des chanson en français, et même quand je comprends les paroles, je m'aperçois que chaque fois, il est plus difficile de m'exprimer en français. Il y a quelqu'un qui ait le même problème?
Native/Mis lenguas maternas: español mexicano (Mexican Spanish) (es-MX) español (Spanish) (es) American English (en-US) English (en)
Advanced (I hope)/Espero que no se me olvide: français (French) (fr)
In love with/Me encantan: ελληνικά (Greek) (el) português (Portuguese) (pt)
Also intested in/También me interesarían: العربية (Arabic) (ar) italiano (Italian) (it) Türkçe (Turkish) (tr)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-02-15, 2:53

Iparxi_Zoi wrote:Est-ce qu'il y a quelqu'un là qui a peur d'oublier le français?

Bien sur ! J'ai déjà beaucoup oublié. Mais j'ai trouvé ce forum où je peux reviser et pratiquer. C'est une veine ! :)

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16048
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Discussion Group

Postby JackFrost » 2014-02-15, 17:50

Marah wrote:C'est quoi l'infinitif parfait ? J'ai cherché sur Google mais je trouve que des trucs en rapport avec le latin.

En anglais, on appelle les temps composés "X perfect". Genre, "present perfect" = "passé composé", "past perfect" = "plus-que-parfait", "future perfect" = "futur passé", etc.

Iparxi_Zoi wrote:Moi, j'en ai très peur :lol:. J'ai suivi des cours de français au lycée (il y a environ 5 ans) et maintenant je peux pas continuer mes études françaises. J'écoute des chanson en français, et même quand je comprends les paroles, je m'aperçois que chaque fois, il est plus difficile de m'exprimer en français. Il y a quelqu'un qui ait le même problème?

C'est normal ça que la compréhension orale reste dans ton esprit même si la production orale est foutue. Ça arrive à toute le monde parce que c'est comment l’apprentissage des langues marche. Par exemple, ma grand-mère est fille des immigrés slovaques, donc elle parlait slovaque comme la première langue maternelle. Aussitôt que ses parents étaient décédés, elle a perdu la capacité de parler slovaque et elle prétend présentement le comprendre, mais elle éprouve beaucoup de difficulté de le parler. Et elle n'est pas le seul exemple que je connais. Alors, à la base : perception generally exceeds production. Si jamais tu perds la capacité de parler français, tu n'as qu'à te réimmerger dans un milieu francophone et tu peux être très certain de pouvoir rapidement parler la langue.

Faque don't be inquiète. :wink:
Image
Neferuj paħujkij!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-02-16, 4:18

C'est très intéressant qu'il y ait beaucoup de variété linguistique sur le forum français sur UniLang (le français de France vs québécois vs cajun). Je n'ai pas encore trouvé tant de variété dans les forums pour les autres langues ici.

User avatar
linguoboy
Posts: 18981
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby linguoboy » 2014-02-25, 20:10

En parlant du cadjin, quoi pense les Francophones non-Nord-Américains de cette phrase-ci:

Les lames des bateaux ont chicoté l'écore du bayou.

Vousautres peut le comprendre sans chercher aucun des mots?
Last edited by linguoboy on 2014-02-25, 21:25, edited 1 time in total.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Michael
Posts: 6750
Joined: 2009-07-21, 3:07
Real Name: Mike
Gender: male
Location: Oak Park, IL (Chicago suburb)
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Michael » 2014-02-25, 21:12

C'est très vrai que je n'en comprends rien…

Autre question: On utilise "vousautres" en France?
N: American English (en-us) Pizzonese (nap) | B1: Italian (it) Mexican Spanish (es-mx) Brazilian Portuguese (pt-br) Greek (el) | A2: Azerbaijani (az) Persian (fa) | A1: Turkish (tr)
Personal language journals: TAC ‘17 (general log) | Türkî/Türkçe
I appreciate all corrections. In fact, I encourage them!
AVATAR: Mustafa Kemal Atatürk, founder of the modern Turkish Republic and champion of secularism

User avatar
Marah
Language Forum Moderator
Posts: 3015
Joined: 2011-06-03, 17:01
Real Name: Jonathan
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2014-02-25, 21:43

Il me semble que ça s'écrit en séparé: "vous autres" ou bien avec un tiret "vous-autres".

En France on ne l'utilise pas aussi souvent qu'au Québec, on l'utilise plutôt rarement, le "vous" est le plus fréquent. Quand on l'utilise c'est surtout pour marquer le renforcement, c'est à dire quand on veut distinguer ceux qui parlent et ceux à qui on s'adresse.

"Je l'ai dit à vous autres" ou bien "Je vous l'ai dit à vous", pour bien montrer que c'est à eux qu'on l'a dit.

Les jeunes ne l'utilisent plus trop j'ai l'impression.


linguoboy wrote:Les lames des bateaux ont chicoté l'écore du bayou.

Vousautres peut le comprendre sans chercher aucun des mots?


Hum, non. Je ne vois pas trop ce que ça peut vouloir dire.
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
linguoboy
Posts: 18981
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby linguoboy » 2014-02-25, 22:14

Marah wrote:
linguoboy wrote:Les lames des bateaux ont chicoté l'écore du bayou.

Vousautres peut le comprendre sans chercher aucun des mots?

Hum, non. Je ne vois pas trop ce que ça peut vouloir dire.

Merci. Ça veut dire "Le sillage des bateaux a rongé les rives du cours d'eau.."
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-02-26, 4:29

Quand tu as écrit ce phrase en français cajun, j'ai dû en chercher trois mots dont j'ai pu trouver seulement un. Quand tu as expliqué ce que ça voulait dire, j'ai dû chercher quatre mots (ou phrases) mais au moins je les ai tous trouvés...et puis j'ai dû chercher la définition de la traduction anglaise d'un des mots. :lol:

User avatar
Iparxi_Zoi
Posts: 407
Joined: 2013-02-13, 23:00
Real Name: Sal
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Iparxi_Zoi » 2014-02-26, 8:57

JackFrost wrote:
Marah wrote:C'est quoi l'infinitif parfait ? J'ai cherché sur Google mais je trouve que des trucs en rapport avec le latin.

En anglais, on appelle les temps composés "X perfect". Genre, "present perfect" = "passé composé", "past perfect" = "plus-que-parfait", "future perfect" = "futur passé", etc.

Iparxi_Zoi wrote:Moi, j'en ai très peur :lol:. J'ai suivi des cours de français au lycée (il y a environ 5 ans) et maintenant je peux pas continuer mes études françaises. J'écoute des chanson en français, et même quand je comprends les paroles, je m'aperçois que chaque fois, il est plus difficile de m'exprimer en français. Il y a quelqu'un qui ait le même problème?

C'est normal ça que la compréhension orale reste dans ton esprit même si la production orale est foutue. Ça arrive à toute le monde parce que c'est comment l’apprentissage des langues marche. Par exemple, ma grand-mère est fille des immigrés slovaques, donc elle parlait slovaque comme la première langue maternelle. Aussitôt que ses parents étaient décédés, elle a perdu la capacité de parler slovaque et elle prétend présentement le comprendre, mais elle éprouve beaucoup de difficulté de le parler. Et elle n'est pas le seul exemple que je connais. Alors, à la base : perception generally exceeds production. Si jamais tu perds la capacité de parler français, tu n'as qu'à te réimmerger dans un milieu francophone et tu peux être très certain de pouvoir rapidement parler la langue.

Faque don't be inquiète. :wink:


Merci beaucoup :mrgreen:. Alors, je continuerai d'écouter des chansons et d'écrire là sur ce forum et j'espère de ne pas trop oublier :lol:. Maintenant il faut que je me profite de mes parents pour ne pas oublier l'espagnol. Peut-être un jour je déménage dans une autre ville où l'on ne parle qu'Anglais!
Native/Mis lenguas maternas: español mexicano (Mexican Spanish) (es-MX) español (Spanish) (es) American English (en-US) English (en)
Advanced (I hope)/Espero que no se me olvide: français (French) (fr)
In love with/Me encantan: ελληνικά (Greek) (el) português (Portuguese) (pt)
Also intested in/También me interesarían: العربية (Arabic) (ar) italiano (Italian) (it) Türkçe (Turkish) (tr)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-02-27, 20:09

Iparxi_Zoi wrote:Alors, je continuerai d'écouter des chansons et d'écrire là sur ce forum et j'espère de ne pas trop oublier :lol:.

C'est pareil pour moi mais je dois écouter plus. :P

Maintenant il faut que je me profite de mes parents pour ne pas oublier l'espagnol. Peut-être un jour je déménage dans une autre ville où l'on ne parle qu'Anglais!

Moi aussi, j'habite chez mes parents et j'espère de ne pas oublier notre langue mais je trouve qu'ils ne m'aident pas trop. Mon père est bon comme informateur mais pour le reste, je préfère étudier tout seul.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5244
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Peking
Country: CN China (中国)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby OldBoring » 2014-03-12, 14:03

J'ai étudié le français pour 3 année dans le collège quand j'étais adolescent, mais je l'ai presque oublié.
Maintenant je veux améliorer mon français, mais je ne sais pas quelles resources sont bonnes.
Quelqu'un peux-t-il me conseiller ? Et l'Assimil est-il bon ?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14088
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2014-03-15, 22:34

hāozigǎnr wrote:J'ai étudié le français pour 3 année pendant 3 ans dans le collège quand j'étais adolescent, mais je l'ai presque oublié.
Maintenant je veux améliorer mon français, mais je ne sais pas quelles resources sont bonnes.
Quelqu'un peux-t-il me conseiller ? Et l'Assimil est-il bon ?

Eh bien, je n'ai jamais utilisé Assimil, alors je ne sais pas. Mais je te recommande http://french.about.com/, je le trouve très utile. Les cours du BBC et de TV5 sont assez bons aussi.

(D'ailleurs, je pense qu'on dit «au collège» en français et qu'on n'utilise pas l'article devant «Assimil» mais je n'en suis pas certain :P).


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest