Please translate into English

Jake88
Posts: 5
Joined: 2017-01-24, 17:27
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Please translate into English

Postby Jake88 » 2017-01-24, 17:34

Auf ihre Art hatten wir beide unsere Nase voll.

My guess is: We were both fed up with/sick of her kind/type.
But I'm not confident that I am correct.

Thanks in advance.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 9876
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Please translate into English

Postby Car » 2017-01-26, 11:11

What's the context? Without it, it sounds weird to me.
Please correct my mistakes!

Jake88
Posts: 5
Joined: 2017-01-24, 17:27
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Please translate into English

Postby Jake88 » 2017-01-26, 18:00

Thanks for your response!
It's from the lyrics of a song called Laura, by Prinz Pi.
Here's a link to the lyrics:
http://www.songtexte.com/songtext/prinz ... 91859.html

The song, I believe, is about the singers relationship with a girl, Laura, who just died in an accident I think.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 9876
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Please translate into English

Postby Car » 2017-01-27, 14:54

Honestly, I'm not sure what the "ihre" is referring to there. :hmm:
Please correct my mistakes!

Jake88
Posts: 5
Joined: 2017-01-24, 17:27
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Please translate into English

Postby Jake88 » 2017-01-28, 18:21

So in this case there are at least two possible English translations of the sentence, depending on how we interpret the lyrics?
Is my guess in the original post a possibility, or is that just plain wrong?

Thanks for taking the time to respond!

h34
Posts: 377
Joined: 2014-12-16, 20:15
Real Name: Eric
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Please translate into English

Postby h34 » 2017-01-28, 19:15

I think you're right, it is about the singer's relationship with a girl who died in a car accident.

My guess is that the line means something like 'we (both of us) were fed up with things, each of us in their own way (each of us for different reasons?)'. It would at least make sense in this context.

Jake88
Posts: 5
Joined: 2017-01-24, 17:27
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Please translate into English

Postby Jake88 » 2017-01-28, 23:56

Thanks for chiming in h34!

User avatar
cHr0mChIk
Posts: 314
Joined: 2015-07-01, 11:46
Real Name: Filip Chromčík
Gender: male
Location: Vojvodina, Serbia
Country: RS Serbia (Србија)

Re: Please translate into English

Postby cHr0mChIk » 2017-01-29, 0:08

This website is great for song translation:
http://lyricstranslate.com/en/laura-laura.html-3

Also in there, you can upload songs and make requests for them to be translated into any language. :D
Also it's always favourable that native speakers rate the translations, so others know how well they are.
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Jake88
Posts: 5
Joined: 2017-01-24, 17:27
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Please translate into English

Postby Jake88 » 2017-01-29, 4:42

That is a great website! Thanks for the link!


Return to “German (Deutsch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest