Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Moderator:kevin

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12
Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby Multiturquoise » 2014-08-13, 18:44

This is the German translation game for Turkish speakers.
Bu, Türkçe konuşanlar için Almanca çeviri oyunudur.

In this game, someone will write a sentence and Turkish and the next person will translate it.
Bu oyunda birisi Türkçe bir cümle yazacak ve sonraki kişi onu çevirecek.

Please participate only if you know enough Turkish.
Lütfen sadece yeterince Türkçe biliyorsanız katılın.


Me first:
İlk ben:


Kâğıdı kesiyorum.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-08-13, 19:22

Ich verstehe nicht, warum das im Deutsch-Forum steht.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby kevin » 2014-08-13, 19:36

Weil ins Deutsche übersetzt werden soll? Ich glaube nur nicht, dass es besonders viele Mitspieler geben wird, aber das spricht ja nicht gegen einen Versuch.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-08-13, 19:38

kevin wrote:Weil ins Deutsche übersetzt werden soll?

Aber alles wird nur auf Englisch erklärt.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-08-13, 20:12

This is the German translation game for Turkish speakers.
Bu, Türkçe konuşanlar için Almanca çeviri oyunudur.
Das ist das deutschsprachige Übersetzungsspiel fur Türkischsprachige.

In this game, someone will write a sentence and Turkish and the next person will translate it.
Bu oyunda birisi Türkçe bir cümle yazacak ve sonraki kişi onu çevirecek.
In diesem Spiel schreibt einer einen Satz auf Türkisch und dieser wird von der nächsten Person eingedeutscht.

Please participate only if you know enough Turkish.
Lütfen sadece yeterince Türkçe biliyorsanız katılın.
Bitte, nur mitmachen, wenn deine Türkischkenntnis dafür ausreicht

Me first:
İlk ben:
Ich zuerst:

Kâğıdı kesiyorum.
Ich schneide das Papier.

Öptüm sevdim helallaştım.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby vijayjohn » 2014-10-21, 5:14

Ich habe geküsst, ich habe geliebt, ich habe es zugegeben. :?:

Aradığınız numara yanlıştır.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby Multiturquoise » 2014-10-21, 6:35

Die Nummer, die Sie angerufen haben ist falsch.

Daha kolay cümleler yazabiliriz.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-10-21, 16:00

Wir können einfacher Sätze schreiben.

Öyledir işte.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby vijayjohn » 2014-10-22, 5:21

Hier ist die Wahrheit.

Burada sadece üç kişi var.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby Multiturquoise » 2014-10-22, 13:13

Hier gibt es nur drei Menschen.

Dinde zorlama yoktur.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

הענט

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby הענט » 2014-10-22, 14:02

Es gibt keinen Zwang im Glauben.

Kitap okuyorum.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby Multiturquoise » 2014-10-22, 14:06

Ich lese ein Buch.

Bütün dünyayı dolaşmak istiyorum.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

modus.irrealis
Posts:3677
Joined:2007-10-04, 20:41
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby modus.irrealis » 2014-10-22, 16:06

Caitlín wrote:Bütün dünyayı dolaşmak istiyorum.

Ich will die ganze Welt bereisen.

Kız kardeşimle haftada bir telefonla konuşuyoruz.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-10-22, 16:18

Jede Woche telefoniere ich mit meiner Freundin.

Bana atılan mesajlar gelmiyor.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby vijayjohn » 2014-10-22, 21:17

linguoboy wrote:Jede Woche telefoniere ich mit meiner Freundin Schwester.

Bana atılan mesajlar gelmiyor.

Die Nachrichten, die mir geschickt werden, kommen nicht an.

Kendini satma!

modus.irrealis
Posts:3677
Joined:2007-10-04, 20:41
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby modus.irrealis » 2014-10-23, 12:35

vijayjohn wrote:Kendini satma!

Verkauf dich nicht!

Neden bana filmi daha önce gördüğünü söylemedin?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby vijayjohn » 2014-10-23, 22:49

Warum hast du mir nicht gesagt, dass du den Film schon früher gesehen hast?

Bir Türk dili konuşuyor musun?

modus.irrealis
Posts:3677
Joined:2007-10-04, 20:41
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby modus.irrealis » 2014-10-24, 11:25

vijayjohn wrote:Bir Türk dili konuşuyor musun?

Sprichst du eine türkische Sprache?

Bana şöylediği bir şeye inanamıyorum.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby linguoboy » 2014-10-24, 16:16

Ich glaube ihm/ihr kein Wort.

Olukları temizleme zamanı.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Übersetzungsspiel (For Turkish Speakers)

Postby vijayjohn » 2014-10-24, 19:47

modus.irrealis wrote:Bana şsöylediği bir şeye inanamıyorum.

linguoboy wrote:Olukları temizleme zamanı.

Es ist an der Zeit, die Gossen zu reinigen.

Annemin ailesi çok büyük ama bu ülkende sadece birkaç akraba var.


Return to “German (Deutsch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests