Postby loqu » 2014-03-08, 14:56
Personalmente, y hablo por impresiones dado que no he estudiado formalmente este tema, creo que depende del registro del que se trate. En la lengua escrita o formal, el español es muy uniforme. En textos técnicos o especializados es prácticamente imposible identificar dónde se han escrito, traducido o publicado, dado que no hay diferencias ortográficas y ese tipo de lenguaje no cambia según la zona geográfica. En literatura sí es más fácilmente identificable, pero aun así el lenguaje es muy uniforme, salvo que se utilicen rasgos muy coloquiales.
Por otro lado, el lenguaje oral coloquial es fácilmente entendible entre diversas variantes, aunque lo que más varía es el léxico; si se usa un vocabulario muy restringido, es posible que hablantes de otros dialectos no lo entiendan.
No estoy al tanto de si se ha intentado hacer un estándar "neutro". Sé que en el cine y la televisión sí se ha intentado y conseguido (al menos por lo que concierne a América, en Europa es diferente), pero en la literatura escrita no lo tengo claro.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.