Chicos, ¿de verdad nada os ha chirriado?
Brikken wrote:Hola amigos
Tengo unas preguntas sobre la frase "de acuerdo".
La primera: Normalmente se dice "Estoy de acuerdo",
¿no?
¿Pero cómo se describe la situación donde
se pone de acuerdo?
¿"Estar
emos de acuerdo"?
¿"Nos ponemos de acuerdo"?
¿Y en pretérito?
¿"Hablábamos de eso, pero no estuvimos de acuerdo"?
Gracias
Los signos de interrogación iniciales
La parte en naranja: se entiende, pero es incorrecto.
Ponerse de acuerdo es una expresión cuyo verbo ya es pronominal. Por lo tanto, no puede hacerse de él una impersonal con se. Es necesario utilizar, por lo tanto, una expresión diferente:
- la situación donde se llega a un acuerdo
- la situación donde los participantes se ponen de acuerdoCon "de acuerdo" existen diferentes verbos, con diferentes significados.
- ponerse de acuerdo = llegar a un acuerdo, a compartir un punto de vista. Describe un proceso.
- estar de acuerdo = tener la misma opinión. Describe un estado, no un proceso.
De cualquier modo, en "hablábamos de eso, pero no estuvimos de acuerdo" hay una inconsistencia temporal. "Hablábamos" es imperfecto, por lo tanto tiene aspecto imperfectivo; no concuerda con el aspecto perfectivo de "estuvimos" (aparte del matiz de estado de "estar").
-
Hablábamos de eso, pero no estábamos de acuerdo. = Estuvimos hablando de eso y teníamos opiniones diferentes.
-
Hablábamos de eso, pero no nos poníamos de acuerdo. = Estuvimos hablando de eso pero no conseguíamos coincidir en el punto de vista.
-
Hablamos de eso, pero no nos pusimos de acuerdo. = Igual, con aspecto perfectivo.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.