perenne

Moderator:Iván

User avatar
Bubulus
Posts:7647
Joined:2008-08-14, 2:55
Gender:male
Country:CACanada (Canada)
perenne

Postby Bubulus » 2011-10-05, 6:35

Acabo de darme cuenta...
de que en español...
sí existe...

...una palabra con consonante geminada de origen puramente lexical.

:o :shock: My mind is absolute blownnnnnn

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-05, 6:40

pero es un latinismo, no cuenta :P Si fuera palabra patrimonial seguramente diríamos preñe o algo así. :lol:
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
Bubulus
Posts:7647
Joined:2008-08-14, 2:55
Gender:male
Country:CACanada (Canada)

Re: perenne

Postby Bubulus » 2011-10-05, 17:30

loqu wrote:pero es un latinismo, no cuenta :P Si fuera palabra patrimonial seguramente diríamos preñe o algo así. :lol:
Eso no importa. Los latinismos suelen simplificar las consonantes geminadas, normalmente seria "perene". Y es que es increible, en verdad que normalmente se pronuncia [pe.ˈɾen.ne]. No se me ocurre ninguna otra palabra que tenga esto.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-06, 17:48

Serafín wrote: No se me ocurre ninguna otra palabra que tenga esto.

"Carne".
(Dale tiempo. :P)
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-06, 18:14

Y todas las palabras con -rn-, ¿no? :lol: Me viene a la mente tierno.

Aquí las hacemos con doble n y preaspiración. [ˈkaʰnːe], [ˈtjeʰnːo]
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-06, 18:16

Es que "tierno", a menos que estés hablando de un filete o algo así, sólo puede pronunciarse "tienno" y con la entonación adecuada.

¿Y los dialectos que tienen [l] por /r/, al añadir pronombres enclíticos a un infinitivo?
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-06, 18:18

También, cierto.

Rober, estás desmontándole el tinglado a Renato. :lol:
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
Bubulus
Posts:7647
Joined:2008-08-14, 2:55
Gender:male
Country:CACanada (Canada)

Re: perenne

Postby Bubulus » 2011-10-07, 8:23

Y aquí va otro caso: ¿qué hay de los imperativos de ustedes seguidos de -me? Ej. ténganme paciencia, generalmente pronunciados "[ˈteŋ.gam.me]". :shock:
sa wulfs wrote:"Carne".
(Dale tiempo. :P)
:P
sa wulfs wrote:Es que "tierno", a menos que estés hablando de un filete o algo así, sólo puede pronunciarse "tienno" y con la entonación adecuada.
:shock: :shock: ¿¡!?
loqu wrote:Y todas las palabras con -rn-, ¿no? :lol: Me viene a la mente tierno.

Aquí las hacemos con doble n y preaspiración. [ˈkaʰnːe], [ˈtjeʰnːo]
:shock: :shock: :shock: ¿¡¿¡!?!?

En El Salvador se usan un buen número de estas pronunciciones de habla dizque de bebé, ej. dindo (lindo), pero nunca había oído "tienno". Ni lo de -rn- [n:].
¿Y los dialectos que tienen [l] por /r/, al añadir pronombres enclíticos a un infinitivo?
:?: :?: :?: :?:

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-07, 8:33

Serafín wrote:Y aquí va otro caso: ¿qué hay de los imperativos de ustedes seguidos de -me? Ej. ténganme paciencia, generalmente pronunciados "[ˈteŋ.gam.me]". :shock:

Cierto, ahí también hacemos [mː].

Serafín wrote:
¿Y los dialectos que tienen [l] por /r/, al añadir pronombres enclíticos a un infinitivo?
:?: :?: :?: :?:

comprarlo [kom.ˈpɾal.lo]
decirle [ðe.ˈθil.le]
son pronunciaciones comunes por aquí, y creo que un poco más al norte también.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-07, 9:05

Serafín wrote:
sa wulfs wrote:Es que "tierno", a menos que estés hablando de un filete o algo así, sólo puede pronunciarse "tienno" y con la entonación adecuada.
:shock: :shock: ¿¡!

"Tierno" no es una palabra nada frecuente aquí, excepto para hablar de carne diciendo que está tierna, o para decir, de forma medio irónica, "¡oooh, qué tierno!". En ese caso, la pronunciación tiene que ser lo más afectado posible.
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-07, 9:09

Eso es que no eres amo de casa, Rober :P Yo la uso mucho en la carnicería y en la frutería (no es lo mismo una fruta tierna que una blanda).
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-07, 9:19

Lo de la fruta tierna, vamos, en mi vida lo había oído. :lol:
Pero bueno, viene a ser lo mismo. Lo que quiero decir es que no se suele decir que una persona o situación sea tierna, sino tienna, y con cierto retintín.
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-07, 10:07

Pero cuando lo dices de la carne, lo pronuncias con [ɾ] entonces? Porque esa [ɾ] es difícil.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-07, 10:16

Sí, aquí la pronunciación normal de /rn/ es [ɾn], sin mayor problema.
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
Núria Harket
Posts:1600
Joined:2007-01-31, 15:04
Real Name:Núria Harket
Gender:female
Location:Catalunya, Tarragona
Country:ESSpain (España)
Contact:

Re: perenne

Postby Núria Harket » 2011-10-07, 19:32

Yo digo "carne" con "r" :wink:

Sólo añadir que en catalán sí tenemos muchas palabras con consonantes geminadas y no son especialmente cultas, por ejemplo para nosotr@s las chicas que se llaman "Inma" son "Imma" :mrgreen:


salu2

Núria

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Re: perenne

Postby sa wulfs » 2011-10-07, 21:22

Pues sí. Y Emma es /em.ma/ también (¿alguien dice "Ema Suárez"?). A este paso, la geminación en el italiano, una mierda comparada con esto.
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-07, 22:28

Ahí os llevamos la ventaja, nosotros convertimos en geminadas todos los grupos consonánticos. :lol:

Eso me recuerda que he visto a mucha gente escribir Emma como "Enma". Y duele. Pero lo peor es que hay gente que PRONUNCIA Enma.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
Bubulus
Posts:7647
Joined:2008-08-14, 2:55
Gender:male
Country:CACanada (Canada)

Re: perenne

Postby Bubulus » 2011-10-08, 5:03

loqu wrote:comprarlo [kom.ˈpɾal.lo]
decirle [ðe.ˈθil.le]
son pronunciaciones comunes por aquí, y creo que un poco más al norte también.
Ohhh, ya veo. Ya he oído esto antes. También tengo una tía mía se casó hace poco con un tipo de Concepción, Chile (la ciudad que fue enormemente afectada por el terremoto más o menos reciente), y me parece que él suele pronunciar estas cosas como "[kom.ˈpɾaʎ.ʎo]" o "[kom.ˈpɾa.ʎo]" (El otro día habla a mi casa: "¿Está Susana? Que quiero hablarla [aˈβlaʎ(:)a].").

(Lo que quizá no debería sorprender mucho, lo de "comprarlo" > "comprallo" se encuentra por todas partes en la literatura de otros tiempos, me imagino que allá simplemente lo conservan).
loqu wrote:Pero cuando lo dices de la carne, lo pronuncias con [ɾ] entonces? Porque esa [ɾ] es difícil.
sa wulfs wrote:Sí, aquí la pronunciación normal de /rn/ es [ɾn], sin mayor problema.
En San Salvador es [ɾn] sin problema alguno también. A veces [rn].
sa wulfs wrote:Pues sí. Y Emma es /em.ma/ también (¿alguien dice "Ema Suárez"?). A este paso, la geminación en el italiano, una mierda comparada con esto.
Es cierto, esa también es [m:] para mí, y también [nm]. :shock:
loqu wrote:Ahí os llevamos la ventaja, nosotros convertimos en geminadas todos los grupos consonánticos. :lol:
No se por qué se me olvidó esto también. :P
Eso me recuerda que he visto a mucha gente escribir Emma como "Enma". Y duele. Pero lo peor es que hay gente que PRONUNCIA Enma.
Hey. ¬¬

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: perenne

Postby loqu » 2011-10-08, 8:00

Sorry, Renato. :lol: Es que por aquí lo de Enma no está muy extendido. xD
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.


Return to “Spanish (Español)”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 10 guests