Acabo de darme cuenta...
de que en español...
sí existe...
...una palabra con consonante geminada de origen puramente lexical.
My mind is absolute blownnnnnn
Moderator:Iván
Eso no importa. Los latinismos suelen simplificar las consonantes geminadas, normalmente seria "perene". Y es que es increible, en verdad que normalmente se pronuncia [pe.ˈɾen.ne]. No se me ocurre ninguna otra palabra que tenga esto.loqu wrote:pero es un latinismo, no cuenta Si fuera palabra patrimonial seguramente diríamos preñe o algo así.
Serafín wrote: No se me ocurre ninguna otra palabra que tenga esto.
sa wulfs wrote:"Carne".
(Dale tiempo. )
¿¡!?sa wulfs wrote:Es que "tierno", a menos que estés hablando de un filete o algo así, sólo puede pronunciarse "tienno" y con la entonación adecuada.
¿¡¿¡!?!?loqu wrote:Y todas las palabras con -rn-, ¿no? Me viene a la mente tierno.
Aquí las hacemos con doble n y preaspiración. [ˈkaʰnːe], [ˈtjeʰnːo]
¿Y los dialectos que tienen [l] por /r/, al añadir pronombres enclíticos a un infinitivo?
Serafín wrote:Y aquí va otro caso: ¿qué hay de los imperativos de ustedes seguidos de -me? Ej. ténganme paciencia, generalmente pronunciados "[ˈteŋ.gam.me]".
Serafín wrote:¿Y los dialectos que tienen [l] por /r/, al añadir pronombres enclíticos a un infinitivo?
Serafín wrote:¿¡!sa wulfs wrote:Es que "tierno", a menos que estés hablando de un filete o algo así, sólo puede pronunciarse "tienno" y con la entonación adecuada.
Ohhh, ya veo. Ya he oído esto antes. También tengo una tía mía se casó hace poco con un tipo de Concepción, Chile (la ciudad que fue enormemente afectada por el terremoto más o menos reciente), y me parece que él suele pronunciar estas cosas como "[kom.ˈpɾaʎ.ʎo]" o "[kom.ˈpɾa.ʎo]" (El otro día habla a mi casa: "¿Está Susana? Que quiero hablarla [aˈβlaʎ(:)a].").loqu wrote:comprarlo [kom.ˈpɾal.lo]
decirle [ðe.ˈθil.le]
son pronunciaciones comunes por aquí, y creo que un poco más al norte también.
loqu wrote:Pero cuando lo dices de la carne, lo pronuncias con [ɾ] entonces? Porque esa [ɾ] es difícil.
En San Salvador es [ɾn] sin problema alguno también. A veces [rn].sa wulfs wrote:Sí, aquí la pronunciación normal de /rn/ es [ɾn], sin mayor problema.
Es cierto, esa también es [m:] para mí, y también [nm].sa wulfs wrote:Pues sí. Y Emma es /em.ma/ también (¿alguien dice "Ema Suárez"?). A este paso, la geminación en el italiano, una mierda comparada con esto.
No se por qué se me olvidó esto también.loqu wrote:Ahí os llevamos la ventaja, nosotros convertimos en geminadas todos los grupos consonánticos.
Hey. ¬¬Eso me recuerda que he visto a mucha gente escribir Emma como "Enma". Y duele. Pero lo peor es que hay gente que PRONUNCIA Enma.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 10 guests