Hola a todos
Recientemente tengo problemas con la rapidez de castellano. no me introduzco mucho al los habalantes nativo actualmente hablando en español hasta recientemente. ¿Como mejore mi abilidad a escuchar las palabras qué se hablan.
Moderator:Iván
Quetzacoatl wrote:Recientemente tengo problemas con la rapidez del castellano.
no me introduzco mucho al no hablo con los habalantes nativos actualmente realmente hablando en español hasta recientemente.
It's all about experience... Don't expect to understand everything instantly, but it's something that one only makes progress in step by step. Like edumelo said, talk more with natives, watch movies, listen to radios...¿Cómo mejoro mi abilidad para escuchar las palabras que dicen?
La velocidad no depende del dialecto, mas bien de la persona. En lo que yo hallo más dificultad para entender otros dialectos es precisamente las expresiones y las referencias culturales, raramente la pronunciación.Mancko wrote:Tuve el mismo problema, porque aprendí español en Costa Rica, y el castellano de España todavía es demasiado rápido para mí. Pero poco a poco, con películas principalmente, se mejora.
We don't use the expression "to introduce oneself" in Spanish...
"Actualmente" and "actually" are false friends.
Actualmente = currently
Realmente = actually
It's all about experience... Don't expect to understand everything instantly, but it's something that one only makes progress in step by step. Like edumelo said, talk more with natives, watch movies, listen to radios...
The idea is to improve your ability at telling words apart and your knowledge of idiomatic expressions. Then it's all about how rich your vocabulary is and how much you know about the culture involved in case of culture-specific references.
Plusquamperfekt wrote:Este hilo es muy viejo, pero ya que tenía el mismo problema quiero contar algo sobre mis experiencias: Cuándo escucho a la tele o la radio todavía me cuesta mucha atención y esfuerzos mentales para ser capaz de seguir lo dicho. Sin embargo, al principio mi comprensión auditiva era mucho peor y hay verdaderamente una diferencia entre "no comprender absolutamente nada" y "comprender sólo con la más alta concentración posible". Pero - si hablas con nativos, hay un fenómeno que observaba muchas veces. Cuando los padres hablan con sus niños, siempre utilizan inmediatamente una forma especial del idioma que se llama CDS (Child-Directed Speech). La sintaxis es menos complicada y la velocidad es menos rápida. Pero esta forma de hablar no es intencional en absoluto - casi siempre los padres la usan inconscientemente. Desgraciadamente todavía no he leído un estudio que confirme lo que creo, pero a causa de mis propias experiencias tengo la impresión de que los nativos hacen lo mismo cuando hablan con extranjeros. Si notan que tu nivel de idioma es peor, casi casa uno todo el mundo automáticamente intenta a ayudarte y por eso casi nadie hablará contigo como con otros nativos. En Este año he hablado unas varias veces con nativos y a veces era un poco difícil explicar mis ideas, porque últimamente he olvidado muchas palabras, pero casi nunca era difícil comprender lo que los nativos querían contarme.
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests