Moderator:Iván
JackFrost wrote:Aquí és una cançó de l'Albert Pla!
http://www.youtube.com/watch?v=dyAwTxqGidQ
I de l'Antònia Font...
http://www.youtube.com/watch?v=Xhn3-2ng6v8
nannerl wrote:JackFrost wrote:Aquí és una cançó de l'Albert Pla!
http://www.youtube.com/watch?v=dyAwTxqGidQ
I de l'Antònia Font...
http://www.youtube.com/watch?v=Xhn3-2ng6v8
Hola, JackFrost!
A mi també m'agrada molt Antònia Font, aquesta cançó d'Extraterrestres és boníssima, tot i que preferisc Wa yeah!
No sóc la més indicada per corregir-te, clar està, però no em sona massa bé el que has posat dalt per presentar la cançó d'Albert Pla... No estic massa segura de que es puga dir "Aquí és" en aquest context, tot i que potser està acceptat en català oriental -jo parle valencià- , encara que jo diria alguna cosa com "Aquí teniu" o "Aquí podeu veure", o quelcom semblant. M'agradaria que alguna persona més professional ens ajude amb el meu dubte ^^
Núria Harket wrote:I com a curiositat: http://www.youtube.com/watch?v=UNfoF2CIDyQ
"Sent amb mi" de LEXUS, versió catalana de l'èxit dels 80 "Take On Me" dels noruecs a-ha (de qui sóc fan , he he per això estic també al fòrum de noruec).
Salut!
Núria
JackFrost wrote:You can't use "anar" like that for future expressions like you can do in Spanish, French, and Portuguese.
"El meu germà em matarà quan ho veu."
I think.
loqu wrote:JackFrost wrote:You can't use "anar" like that for future expressions like you can do in Spanish, French, and Portuguese.
"El meu germà em matarà quan ho veu."
I think.
El meu germà em matarà quan ho vegi.
el subjuntiu és difícil en totes les llengües romàniques, eh?
JackFrost wrote:loqu wrote:JackFrost wrote:You can't use "anar" like that for future expressions like you can do in Spanish, French, and Portuguese.
"El meu germà em matarà quan ho veu."
I think.
El meu germà em matarà quan ho vegi.
el subjuntiu és difícil en totes les llengües romàniques, eh?
No, això és que el català el utilitza una mica diferentment que el del francès.
Però el subjuntiu de l'imperfet m'és tot nou perquè [s]ell[/s] no existeix en francès. L'imparfait du subjonctif est en fait le présent du subjunctif en français écrit (jamais en français parlé).
osias wrote:
El meu germà m'irà matar quan ver-ho.
ok, I know that's not the proper way to say "my brother gonna kill me"
Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests