Moderator:Iván
Car wrote:Però ho sé en teoria, pero tinc alguns problems amb la pràctica. És sempre el cas si la paraula és àtona?
Car wrote:Tinc una altre qüestió sobre "El Catalán sin esfuerzo": Pots dir-me més sobre el nivell del castellà?
Gràcies!
Tenma665 wrote:Car wrote:Tinc una altre qüestió sobre "El Catalán sin esfuerzo": Pots dir-me més sobre el nivell del castellà?
Gràcies!
Bé, Car, doncs "El catalán sin esfuerzo" està fet per parlants de castellà que volen aprendre català, aquest és el problema... Però pel que tinc entès, tanbé estàs aprenent castellà, oi? Ara mateix no et sabria dir si et seria molt difícil, però intentaré comprovar-ho.
Car wrote:Bé, ara he comprat "El Catalán sin esfuerzo" perquè només puc comprar-ho amb mi pare i el només té temps ara.
Car wrote:Però gràcies per la teva ajuda!
Njord wrote:Moltes gràcies Tenma!
Gràcies per responder el meu mensaje[/color]. Com pots ver, no parlo bé el catalá, tampoc lo escric bé , peró em plauria preguntar moltes coses, solamente que no les recuerdo totes ara mateix .
Qual és la diferencia del sonido "ll" i el sonido "l.l"?
Espero que parlis gens espanyol , les paraules en itálicas no les coneixo en catalá.
Em plauria que corrijieras el meu mensaje, si et plau.
Fins ara!
Njord
gens - aquesta paraula existeix, però en aquest cas no cal que hi sigui
significa just el contrari del que tu volies dir, significa: "espero que no parlis espanyol" (I hope you speak no Spanish at all). "Gens" significa que d'una cosa no n'hi ha. Es fa servir doncs en frases negatives, sempre acompanyat del NO per reforçar que no hi ha una cosa, per a donar-li ènfasi.Espero que parlis gens espanyol
El so "ll" es pronuncia més o menys com en castellà, mentre que "l·l" és simplement una "l", potser una mica més marcada.
solamente - només, tan sols
qual - Quina
Em fa feliç veure gent interessada en el català!
Mine wrote:El so "ll" es pronuncia més o menys com en castellà, mentre que "l·l" és simplement una "l", potser una mica més marcada.
Bé, no estic del tot d'acord amb això de "més o menys com en castellà". LL ben pronuciat és com "GLI" en italià o "LH" en portuguès. Segons l'AFI és /λ/.
Mine wrote:4)Em fa feliç veure gent interessada en el català!
I ara una correcció per a en Guillem:
"Em fa feliç DE veure gent interessada en el català"
Normativament parlant, quan un infinitiu fa de subjecte i va a la dreta del verb, s'ha d'introduir per mitjà de la preposició "DE":
a) Em fa por DE trobar-lo.
b)No m'agrada gens D'haver-te d'estampar contra la
paret.
Mine wrote:b)No m'agrada gens D'haver-te d'estampar contra la
paret.
Mine wrote:5)
Hola, sóc la Jasmine (Jas, Mine, sklodowska, sklo). Tinc problemes, com sempre, amb les contrasenyes per entrar amb el meu nick al fòrum, així que escriuré amb el nick MINE i com a visitant.
Fins la propera!
elxiquet wrote:Hola a tots,
Em presente, soc Carlos (o Carles) del País Valencià. Al PV parlem valencià que es el nom que li donem a la llengua comuna dels territoris de l'antiga corona d'Aragó. No soc valencià-parlant, i mai he tingut l'oportunitat d'aprendre a l'escola, per aixó el meu nivel d'escriptura es limitat, pero espere millorar... i com es diu popularment: "tota pedra fa paret" i espere collir moltes pedres en este forum.
Ja vos donare unes lliçons al voltant de les particularitats de la nostra varietat dialectal
Adeu i fins altra!
Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests