Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Moderator:Mulder-21

User avatar
~jakip
Posts:860
Joined:2013-11-30, 21:55
Gender:male
Location:Milan, Lombardy
Country:ITItaly (Italia)
Re: Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Postby ~jakip » 2014-01-27, 21:22

Mulder-21 wrote:~jakip, try checking out the Unilang wiki. I posted a lot of stuff about the grammar a few years ago. You should definitely find something useful there.

Ok, thanks! :) I'll check! Thanks for your time!
Native: Italiano (it) C1: Lombard (lmo) Español (es) English (en) A2: Deutsch (de)

User avatar
September
Posts:39
Joined:2013-06-16, 5:37
Gender:female
Location:Portland, Oregon
Country:USUnited States (United States)

Re: Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Postby September » 2014-02-13, 1:16

Hello:

I am a bit confused with regards to the Faroese alphabet. In books, the letters a and æ are written out as "fyrra a" and "seinna æ", respectively. However, I have now heard some audio (from Jonathan Adams and Hjalmar Peterson's "Faroese: A Language Course for Beginners"), and the speaker who recites the alphabet gives these two letters as [a] and [ɛa] (the short and long sounds). When reciting the alphabet or spelling something, would one normally say "fyrra a" for a, or just use the short a sound?

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Re: Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Postby Mulder-21 » 2014-04-15, 20:50

The fyrra a vs. seinna a is based on the phoneme the letters represent in native Faroese words, which is /ɛa/, but for a long time <a> has been called [a] in Faroese. I can only explain this as a islandism or a germanism, but it's definitely not an anglicism or a danicism (where the letter is called [ɛ]). From an official standpoint it's recommended to use the fyrra/seinna. Colloquially a is called [a] and æ [ɛa], which maybe is kinda weird when words like hav, far etc. all have <a> as [ɛa].
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

NorthOfNowhere
Posts:3
Joined:2015-03-25, 14:52
Gender:male
Location:Denmark

Re: Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Postby NorthOfNowhere » 2015-03-25, 15:09

Góðan dag! Hvussu gongur? :D
Eg hari ein spurning um framburðin av orðinum "eggið".

I have a question regarding the pronunciation-orthography correlation in Faroese; I have read that the noun "egg" is pronounced [ɛk:]. I was wondering if it, in its inflected form "eggið", is pronounced ['ɛdʒ:ɪ] or ['ɛk:ɪ]? Since the "g" is followed by an "i" wouldn't it be pronounced as [dʒ], e.g. "gina"?

Note: please correct my Faroese

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Re: Faroese discussion group - Orðaskifti um føroyskt

Postby Mulder-21 » 2015-07-14, 18:32

*havi but all else is fine :)

Yes, the -gg in egg does become soft when definite. The gi- has a lot of exceptions though, although the definite article is never one of them.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages


Return to “Faroese (Føroyskt)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests