How can you say 沉香1 and 本钱2 in English?
1沉香 is agarwood, also known as oud, oodh or agar according Wikipedia.
Context: my girlfriend is working as a saleswoman at a jewellery fair selling jewels made of agarwood and whole logs of it; and she has to explain foreign visitors what she sells.
What would be the most understood word by Western speakers?
Since it's a thing typical of Asia, I'm afraid Westerners would have no idea about it, so I suggested my girlfriend to say "incense wood" in case they don't know this material. Is it fine?
2本钱 in Chinese means the amount of money that the seller spent to produce or buy the product; what in economics would be called "capital" or "production cost".
The Chinese vendors like to say that they are making a very good price that it's the “本钱价格”, i.e. they are selling it at the same amount that cost them.
I suggested "factory price" - which may be true for some jewels, while some other jewels may be hand-made, and the wood logs are not manifactured at a factory...
How would you express this concept (price=本钱) in English?
Maybe to answer this thread, we need English speakers with knowledges of Chinese.