Moderator:JackFrost
plengfruit wrote:I like doggos. And doggos like me back.
plengfruit wrote:The next person is counting down the days till the next Cuyahoga river fire.
dEhiN wrote:plengfruit wrote:I like doggos. And doggos like me back.
I've only ever heard doggy or doggies as a cute term for dogs. I'm not sure if doggos is used, at least not in North America.
Like Osias says, it's a meme. See also: pupper.dEhiN wrote:plengfruit wrote:I like doggos. And doggos like me back.
I've only ever heard doggy or doggies as a cute term for dogs. I'm not sure if doggos is used, at least not in North America.
Osias wrote:I think it's an new Internet new thing, I've seen recently on Tumblr and Twitter, I think. Much like "catioríneo" in Brazilian Internet since some years ago.
Also: "on the Brazilian Internet" > "in Brazilian Internet". I think I've mentioned before: "Internet" takes a definite article most of the time, unless it's used to mean "Internet connection". (e.g. Do you have internet here?) And even then, not always. (The internet here is spotty.)dEhiN wrote:Osias wrote:I think it's an new Internet new thing, I've seen recently on Tumblr and Twitter, I think. Much like "catioríneo" in Brazilian Internet since some years ago.
True (Knock on wood). Don't have any plans to either.tiuwiu wrote:The person after me has never broken a bone in their life.
I remember. This is something that's the same in Portuguese ("a Internet"), but I never believe it's the same when I'm writing and try to do a "more English" style.Dormouse559 wrote: I think I've mentioned before: "Internet" takes a definite article most of the time
france-eesti wrote:The person after me hates it when someone sings in their car while they're driving.
Elaine wrote:The person after me likes the way Drew Barrymore acts.
Osias wrote:I liked her in 50 First Dates, and liked the movie overall, even it being an Adam Sandler's.
The person after me wears fake leather.
linguoboy wrote:Osias wrote:even it being an Adam Sandler's.
Awkward. Better would be "even though it was one of Adam Sandler's" or "even though it was an Adam Sandler film".
linguoboy wrote:The person after me never wears anything that needs dry cleaning.[*]
Osias wrote:linguoboy wrote:Osias wrote:even it being an Adam Sandler's.
Awkward. Better would be "even though it was one of Adam Sandler's" or "even though it was an Adam Sandler film".
What if he was an author and I was talking about one of his books?
linguoboy wrote:Osias wrote:linguoboy wrote:Osias wrote:even it being an Adam Sandler's.
Awkward. Better would be "even though it was one of Adam Sandler's" or "even though it was an Adam Sandler film".
What if he was an author and I was talking about one of his books?
Same advice. I can't think of any context in English where you'd naturally use a possessive noun with an indefinite article to refer to some sort of cultural production. For instance, if you're talking about a physical work of art (such as a painting or sculpture), it's always "a Monet", "a Brâncuși", etc., never *"a Monet's", *"a Brâncuși's".
Osias wrote:The way the person after me behaves, they will be murdered by terrorists before Trump leaves office.
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests