A translation into your conlangs

This forum is intended for topics dealing with translations in conlangs.

Moderators:Ashucky, Dormouse559

User avatar
Senyani
Posts:367
Joined:2006-10-31, 18:40
Real Name:Brittanie McCormack
Gender:female
Location: New York City
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby Senyani » 2007-04-13, 20:46

Teup wrote:Hmm, seems like Hunef combines best of both worlds, looks like some kind of Dutch influenced Scandinavian and Celtic influenced Scandinavian 8) My my, all these North Germanic conlangs.. A while back Romance conlangs seemed pretty in fashion here, have they all died? :roll:


English: I will make a new home.

Tonsberian: Ik sal keran niean hém. /Ik sAl kEr\An nI:An h{jm/

Ösjke: Jeg skal kånstruije ei kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]

Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/

Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter

Conlang: Laabað şon naj emě

NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]

Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]

Teupa (phonetic script): Image


I like the script alot!
Se inelos tarvi keuma se ilé doma kavu.

:bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce:

EmperorOfTheUSA
Posts:84
Joined:2007-03-20, 21:14
Real Name:Eric Anger
Gender:male
Location:US
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby EmperorOfTheUSA » 2007-04-13, 20:59

im makingor rather having one made based on old norse runes and cyrillic/greek

Eg scal smed balloy ny /aI Skal smEd b@d.loj ny/
"Fortasse," inquit "Laetitia diei festi ex ipsis muneribus non proficiscitur..."
"Fortasse," inquit Grinchus, "Laetitia diei festi non est res empticia, non est res quaestuosa!"

EmperorOfTheUSA
Posts:84
Joined:2007-03-20, 21:14
Real Name:Eric Anger
Gender:male
Location:US
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby EmperorOfTheUSA » 2007-04-16, 3:01

final version lol...

Eg scal smed balløy ny /aI Skal smEd badl9I ny/
"Fortasse," inquit "Laetitia diei festi ex ipsis muneribus non proficiscitur..."

"Fortasse," inquit Grinchus, "Laetitia diei festi non est res empticia, non est res quaestuosa!"

Aphoticom
Posts:59
Joined:2007-03-20, 4:35
Real Name:Aphoticom
Gender:male
Location:Vereinigte Staaten
Country:USUnited States (United States)

Postby Aphoticom » 2007-04-16, 4:13

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script): Image
Caglás: Contrurim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás .
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2007-04-16, 5:38

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal smed balløy ny. /aI Skal smEd badl9I ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]

Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script): Image
Caglás: Contrurim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás .

Efotiko: Watashio asi un kaso narata.

Funny, balløy means "Island of Balls" in Norwegian :lol:
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Senyani
Posts:367
Joined:2006-10-31, 18:40
Real Name:Brittanie McCormack
Gender:female
Location: New York City
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby Senyani » 2007-04-16, 15:15

Funny, balløy means "Island of balls" in Norwegian :lol:


Haha! :lol:
Se inelos tarvi keuma se ilé doma kavu.



:bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce:

EmperorOfTheUSA
Posts:84
Joined:2007-03-20, 21:14
Real Name:Eric Anger
Gender:male
Location:US
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby EmperorOfTheUSA » 2007-04-17, 2:00

i actually took it from Manx "balley" which means a few things "town" and "home" being some of them (the main and only two i think...) its from dy valley a mustation of balley so i guess i should fix that...

heres my newest (and hopefully last) translation:

Eg scal smed walløyu nya /aI Skal smEd Padl9.ju Ja/
"Fortasse," inquit "Laetitia diei festi ex ipsis muneribus non proficiscitur..."

"Fortasse," inquit Grinchus, "Laetitia diei festi non est res empticia, non est res quaestuosa!"

EmperorOfTheUSA
Posts:84
Joined:2007-03-20, 21:14
Real Name:Eric Anger
Gender:male
Location:US
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby EmperorOfTheUSA » 2007-04-17, 3:11

and in fact replace walløy with emmu /Eb.mu/ yep i went back to (and sticking with a norse version)now im done till tomorrow, when ill have more adjectives and cases
"Fortasse," inquit "Laetitia diei festi ex ipsis muneribus non proficiscitur..."

"Fortasse," inquit Grinchus, "Laetitia diei festi non est res empticia, non est res quaestuosa!"

User avatar
Senyani
Posts:367
Joined:2006-10-31, 18:40
Real Name:Brittanie McCormack
Gender:female
Location: New York City
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby Senyani » 2007-04-17, 19:22

Here's my newest and ( hopefully last ) translation


Why do you hope it's your last one?
Se inelos tarvi keuma se ilé doma kavu.



:bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce: :bounce:

User avatar
Quetzalcoatl
Posts:3516
Joined:2005-09-24, 21:50
Gender:male
Location:Vietnam
Country:VNVietnam (Việt Nam)

Postby Quetzalcoatl » 2007-04-17, 21:16

What about a new sentence to translate?

alexxx
Posts:4
Joined:2007-04-18, 13:50
Real Name:alalder
Gender:female
Location:none

Postby alexxx » 2007-04-18, 14:13

Hello!, I've decided to join the forum and I'll start to write in this topic ^^
okay, here it go my translated sentence, after the others of course :P

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei nü kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script):
Caglás: Contrujôrim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás jô.
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.
Eevty: Nedeld win en jab kes.

Gruszka wrote:What about a new sentence to translate?

I vote for this motion!

chuff
Posts:304
Joined:2006-08-19, 5:03
Real Name:Chris Huff
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby chuff » 2007-05-07, 20:31

English: I will make a new home.
Novem: Ie creteta novo camiuc.

Mm..
I vote for a new sentence, also.
Thus saith the chuff.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2007-05-08, 5:37

Then come on and make it :P MY sentence was just something that popped into my mind that moment :P
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

chuff
Posts:304
Joined:2006-08-19, 5:03
Real Name:Chris Huff
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby chuff » 2007-05-08, 21:35

How about one of these? (Just random ones)

-There are too many books on the floor.
-Is there a doctor in the house?
-Have you ever been to San Diego?
-What is your favorite food?
-Look! It's a falling star!
-Death comes to us all.
-Wait for me.
Thus saith the chuff.

User avatar
Trapy
Posts:1773
Joined:2006-08-09, 17:59
Real Name:Trapy
Gender:male
Location:UK / USA
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Trapy » 2007-05-08, 23:33

sentence, after the others of course :P

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei nü kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script):
Caglás: Contrujôrim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás jô.
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.
Eevty: Nedeld win en jab kes.
Isjesxipe'yr: (Ziutz) Je'lzipen cza ti'ng acne'bivs


Gruszka wrote:What about a new sentence to translate?

I vote for this motion!

New ThreaD?
"and now every toilet will burn to ashes!""

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Postby culúrien » 2007-05-09, 1:00

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei nü kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script):
Caglás: Contrujôrim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás jô.
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.
Eevty: Nedeld win en jab kes.
Isjesxipe'yr: (Ziutz) Je'lzipen cza ti'ng acne'bivs
Qifafi: duqimuqalnalisu flina sjakmilanpatan

Aekari
Posts:46
Joined:2007-04-24, 5:26
Gender:female

Postby Aekari » 2007-05-15, 6:13

English: I will make a new home.
Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei nü kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script):
Caglás: Contrujôrim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás jô.
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.
Eevty: Nedeld win en jab kes.
Isjesxipe'yr: (Ziutz) Je'lzipen cza ti'ng acne'bivs
Qifafi: duqimuqalnalisu flina sjakmilanpatan
Tsalÿsientarxiprykhnau: Nau sÿrianaxal na kotan kuai-al-tak.[/b]

User avatar
Emandir
Posts:6597
Joined:2002-11-21, 17:37
Real Name:Jean-Luc Bengler
Gender:male
Location:France
Country:FRFrance (France)
Contact:

Postby Emandir » 2007-06-06, 10:25

I'll let someone else arrange all this mess ;)

English: I will make a new home.

Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/
Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳytʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]
Tonsberian: Ik sal geran niean hém. /Ik sAl xEr\An nI:An h{jm/
Ösjke: Jeg skal kånstruije ei nü kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]
Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter
Conlang: Laabað şon
naj emě
NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]
Teupa (phonetic script):
Caglás: Contrujôrim na nouvas lârijás.
Contrurim na nouvas lârijás jô.
Efotiko: Watashio asi un kaso narata.
Eevty: Nedeld win en jab kes.
Isjesxipe'yr: (Ziutz) Je'lzipen cza ti'ng acne'bivs
Qifafi: duqimuqalnalisu flina sjakmilanpatan
Tsalÿsientarxiprykhnau: Nau sÿrianaxal na kotan kuai-al-tak.
Cámpe: Xo ntérani lemporhé n'érfyme.

No use to copy the following:
Phonetics:
[ʃo ntˈɛrani lemporɲˈɛ nˈɛrfəme]
Literal:
[future] making-my to-newness house-[qualifier]
Language is the best way men have found to misunderstand each other. Lycodoxos

@Emandir

corcaighist
Posts:217
Joined:2007-05-30, 14:20
Location:Tallinn, Estonia
Country:EEEstonia (Eesti)
Contact:

Postby corcaighist » 2007-06-06, 11:09

English: I will make a new home.

Tonsberian: Ik sal keran niean hém. /Ik sAl kEr\An nI:An h{jm/

Ösjke: Jeg skal kånstruije ei kjém. [ʝɛ skal kɔ̃ˈstrʏːjə aɪ nyː çeːm]

Mannsct: Eg scal ger ema ny. /mad'n.Sk//aI Skal jer\ Em.m@ ny/

Erges Depak: Maron limvoi/eklemetorvoi samit iakini vieter

Conlang: Laabað şon naj emě

NewMarks: Ésejah-ni irijjé ējdha. ['ɛseja(h)ni irʲi'ɟe 'ɛːjða]

Nwrryni: Emi nytt skalik gwri. [ˈeːmɪ ɳʏtʲː ˈʂkɑːɭɪk ˈgɵːɽɪ]

Géléstí: Dénaf úrs kodulet. /gel esti denaf mA u rs kUd VlEt/

User avatar
Adfleekto Asashchee
Posts:124
Joined:2007-06-24, 1:57
Real Name:adlfeekto asashchee
Gender:male
Location:Te Puke, Aotearoa
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)

Postby Adfleekto Asashchee » 2007-06-30, 23:29

_én´grän-mal/belt´gü-belt--

i greatest home build (no word for new yet and grän is the most common word in my language)


Return to “Conlang Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests