Thanks for the reply, Koko. I tweaked the explanation of the alphabet:
o (IPA o) same as 'o' in 'pro'
ô (IPA ɒː, ɒ, and ɔ) same sound as 'ough' in 'thought' and used to differentiate between the 'a' sound when needed
q usually pronounced same as 'k' or like the g in Spanish 'agua' (IPA ɣ); The 'ch' from Greek words is usually transcribed as 'q'
'Qu' is pronounced 'kw'. *aqua can be pronounced as Spanish agua or English aqua (akwa)
'qh' is used to represent IPA x ('Kh in transliteration of Arabic and Persian).
I'm mostly using q as another phoneme for k.
IPA x I am using very sparingly as well.
As far as 'Th' (IPA ð and θ) goes, I like the sound but we could leave it up to the speaker whether or not to pronounce it as a t or a th, which would be more like Interlingua.
I've been told I have too many letters in Pastiş. I like having a 'c' for the k sound, and a 'c' for the s/ts sound. Would you suggest a better system? I personally don't like all the K's present in Esperanto and other IALs.
Thanks again for taking a look.