Eibhlín wrote:I can convert the texts in the first volume (FSI Amharic Basic Course) into Ge'ez script
The readings in Volume 2 are the dialogues and narratives in Amharic script, so there's hardly any need.
Eibhlín wrote:I can convert the texts in the first volume (FSI Amharic Basic Course) into Ge'ez script
Eibhlín wrote:ጥሩ የሰዋሰው መጽሐፍ ያውቃሉ?
Babelfish wrote:Eibhlín wrote:ጥሩ የሰዋሰው መጽሐፍ ያውቃሉ?
I'm curious, is there a reason you wrote ያውቃሉ, i.e. "he knows"? Why 3rd person?
Babelfish wrote:Indeed I was confusing it. I think that being used to unvocalized Hebrew and Arabic, I tend to miss the Ethiopic vowel marks... so, ያውቃሉ as in 3rd person plural OR 2nd person respectful?
vijayjohn wrote:God I hope they don't ever take those down
księżycowy wrote:vijayjohn wrote:God I hope they don't ever take those down
You and me both, brother.
vijayjohn wrote:Oh, that's true, in general as well. (I say that while studying Amharic from that book even though I haven't actually used it in a while, though ).
vijayjohn wrote:My dad had bought me Colloquial Amharic as a birthday present, so I've started working through Chapter 1. The audio files are all available from Colloquial's website these days. God I hope they don't ever take those down I just read through the second dialog. Fidel is still hard for me to read, though!
Also, I'm starting to wonder about what some specific examples of influence from neighboring languages might be. Even the ejectives: where did those come from exactly?
vijayjohn wrote:Yep, I'm still learning it! It's going pretty slowly but steadily enough IMO, especially given that I'm studying about 24 other languages at the same time. I think there must be some reason why only the Ethiopic languages seem to have ejectives whereas all the other Semitic languages apparently have pharyngeals.
Return to “African Indigenous Languages”
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests