‘Ōlelo au i ka ‘ōlelo Paniolo.
Ua ‘ai au i kekahi kuki (i) ‘elima mau minuke aku nei.
I ka wā a kona mau mākua i kūkulu ai i ka hale, ua ma῾i ‘o ia.
I ka ho῾omaka ‘ana o kēia makahiki, ua ma῾i ‘o ia, akā, ua ola hou mai nō.
Ua hakihaki kona wāwae, no laila, ‘a῾ole i hiki iā ia ke hele mai i ke kula.
‘Ekolu o῾u mau hola i moe iho ai i laila a ho’i i ka hiamoe.
Ke pau ka῾u ‘ai ‘ana, ua ‘ai ‘oe no ‘umi mau minuke.
Makemake ‘o ia e ho῾i aku au i ka home.
Inā ῾a῾ole au i mā῾ona, ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.
Ua papekema ‘ia au he ‘ekolu mau manawa ma mua o ka makahiki 2001 (‘elua kaukani a me ‘ekahi)
Ke hiki mai ka makahiki 2002, ua papekema ‘ia au he ‘eono mau manawa.
Inā i ‘oi aku kāna uku 'ana mai ia῾u, ua mau nō ka'u lawelawe 'ana ma lalo ona
Inā i lawa ke kālā, ua kūkulu māua/mākou i ka hale.
kman1 wrote:Hi Mamo, thanks for the corrections so far in part 1. I have questions about what you wrote. (which was great)‘Ōlelo au i ka ‘ōlelo Paniolo.
1. a. why is the verb used by itself? Isn’t ‘ke…nei’ present tense? How are these different? b. why did you put ‘ka’ here? isn’t that the definite article?
kman1 wrote:Ua ‘ai au i kekahi kuki (i) ‘elima mau minuke aku nei.
3. a. ‘kekahi’ ? b. why is ‘i’ in parenthesis? c. ‘minuke’ = ‘minute’ & ‘mau minuke’ = ‘minutes’ ?
kman1 wrote:I ka wā a kona mau mākua i kūkulu ai i ka hale, ua ma῾i ‘o ia.
5. I think I understand this sentence. However there are some words that I’m unsure of though. a. ‘I ka wā a kona mau mākua’ <- what does the ‘a’ mean? b. ‘i kūkulu ai’ <- what is ‘i…ai’ ?
kman1 wrote:I ka ho῾omaka ‘ana o kēia makahiki, ua ma῾i ‘o ia, akā, ua ola hou mai nō.
6. a. (‘ana) <- so this word nominalizes the word preceding it not the word following it, right? b. ‘ua ola hou mai nō’ <- what does ‘ua’, ‘mai nō’, and ‘ola’ mean here? ‘hou’ = ‘again’ right?
kman1 wrote:Ua hakihaki kona wāwae, no laila, ‘a῾ole i hiki iā ia ke hele mai i ke kula.
7. a. ‘Ua hakihaki kona wāwae’ <this> ‘ke hele’ ? f. ‘i ke kula’ <what> (῾O ka ha῾alele) here you put (ka), why? b. (nō ia o῾u) <- where did (o῾u) come from? c. (ko῾u ha῾alele) <- you put (ko῾u) here since the sentence is referring to me, right? d. (a i ka maopopo ῾ana ia῾u) and (he mau ‘elelū nō) <- I don’t understand these two sections.
kman1 wrote:‘Ekolu o῾u mau hola i moe iho ai i laila a ho’i i ka hiamoe.
11. a. (o῾u) ? b. (i moe iho) ? c. (ai i laila) ? d. (a ho’i i ka hiamoe) ?
kman1 wrote:Ke pau ka῾u ‘ai ‘ana, ua ‘ai ‘oe no ‘umi mau minuke.
12. a. (Ke pau ka῾u) ? b. (no) = ‘for’, right?
kman1 wrote:Makemake ‘o ia e ho῾i aku au i ka home.
13. (e) = ‘that’ ??
kman1 wrote:Inā ῾a῾ole au i mā῾ona, ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.
14. a. (i mā῾ona) <- what does ‘i’ indicate here? b. (ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.) <- I don’t understand... (kū῾ai) = ‘to buy’,
kman1 wrote:Ua papekema ‘ia au he ‘ekolu mau manawa ma mua o ka makahiki 2001 (‘elua kaukani a me ‘ekahi)
18. a. (he ‘ekolu) <- meaning of ‘he’ ? b. (o ka makahiki 2001) <- meaning of ‘o’ c. (a me ‘ekahi) <- meaning of ‘a me’ ??
kman1 wrote:Ke hiki mai ka makahiki 2002, ua papekema ‘ia au he ‘eono mau manawa.
19. (ke hiki mai) ??
kman1 wrote:Inā i ‘oi aku kāna uku 'ana mai ia῾u, ua mau nō ka'u lawelawe 'ana ma lalo ona
20. Please break down this sentence. I don’t understand. (uku) = ‘pay’, (ka'u) = ‘to me’,
kman1 wrote:Inā i lawa ke kālā, ua kūkulu māua/mākou i ka hale.
21. (Inā i lawa ke kālā) <- what does ‘i’ and ‘ke’ mean here? Where’s the verb ‘to have’ ?
i kekahi kuki
My sentence corresponds more closely to saying "I ate a cookie some minutes ago."
A is a possessive.
The "i" refers to the idea that the action is completed
"mai" is a directional marker corresponding to "hither"
a. I don’t understand your question. Can you verbalize what it is that you want to know?
10. (῾O ka ha῾alele) here you put (ka), why? b. (nō ia o῾u) <- where did (o῾u) come from? c. (ko῾u ha῾alele) <- you put (ko῾u) here since the sentence is referring to me, right? d. (a i ka maopopo ῾ana ia῾u) and (he mau ‘elelū nō) <- I don’t understand these two sections.
(a ho’i i ka hiamoe) ?
Ke pau ka῾u ‘ai ‘ana
No. “E” here marks the agent, and means “by.” Also, in sentences like the one above, we just combine two whole sentences without placing the an equivalent for the English “that” between the two.
a. "he" is often placed in front of numbers, but it doesn't change the meaning of the sentence if it is added in front of numbers.
a) "ke hiki mai ka makahiki 2002" means "when the year 2002" comes.
Inā i ‘oi aku kāna uku ‘ana mai ia῾u = If his payment to me were greater
ua mau nō ka῾u lawelawe ‘ana ma lalo ona = (then) my serving under him would still be going on.
kman1 wrote:i kekahi kuki
3. a. why is the ‘i’ before ‘kehaki’ mandatory?
kman1 wrote:My sentence corresponds more closely to saying "I ate a cookie some minutes ago."
how can it mean ‘some minutes ago?? you wrote ‘5 min.’ in the sentence…. Also you wrote ‘mau’ not ‘kehaki mau’. So, ‘mau minuke’ does mean ‘minutes’, then??
kman1 wrote:A is a possessive.
5. so, ‘a kona’ = ‘his’ ?The "i" refers to the idea that the action is completed
so ‘i’ is a non-intial past tense verb marker? (I took a peek at the link you provided... hehe )
kman1 wrote:"mai" is a directional marker corresponding to "hither"
6. ‘hither’ ??
kman1 wrote:a. I don’t understand your question. Can you verbalize what it is that you want to know?
7. oops, i put the a question in the wrong section. sorry about that. What I wanted to know here is how ‘i hiki iā ia ke hele mai’ was formed. ‘hiki’ = ‘can’, ‘hele mai’ = ‘come’, the little words are what confused me here. (‘i’ & ‘iā ia ke’)
All of the following should have been under #10 instead of #7. (you probably already noticed that though but just in case you missed it.) so it shouldn’t been like this:10. (῾O ka ha῾alele) here you put (ka), why? b. (nō ia o῾u) <- where did (o῾u) come from? c. (ko῾u ha῾alele) <- you put (ko῾u) here since the sentence is referring to me, right? d. (a i ka maopopo ῾ana ia῾u) and (he mau ‘elelū nō) <- I don’t understand these two sections.
(btw, no need to answer these questions since you already answered them)
kman1 wrote:(a ho’i i ka hiamoe) ?
11. a. ‘a ho’i i ka hiamoe’ the ‘a’ here means ‘and’ ? b. what does ‘ka’ mean here?
kman1 wrote:Ke pau ka῾u ‘ai ‘ana
12. “Ke pau ka῾u ‘ai ‘ana” <- how is ‘when’ expressed here?
kman1 wrote:No. “E” here marks the agent, and means “by.” Also, in sentences like the one above, we just combine two whole sentences without placing the an equivalent for the English “that” between the two.
13. a. ‘e’ comes after the agent that it marks, right? In this case, ‘e’ marks ( ‘o ia ), right? Or do you mean that you just combine the two sentences like:
(makemake ‘o ia + e ho’i aku au ) ?? b. (ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.) <- would you plx. write a literal English version of this portion of the sentence. The other relative clauses you written up to now I understand but I can’t seem to grasp this one.
kman1 wrote:a. "he" is often placed in front of numbers, but it doesn't change the meaning of the sentence if it is added in front of numbers.
18. a. so basically ‘he’ doesn’t mean anything when it’s placed in front of numbers? Also, in general, it can always be put in front of numbers but it’s not obligatory, correct? b. so, ‘ma mua o’ = ‘by’ in this context.
kman1 wrote:a) "ke hiki mai ka makahiki 2002" means "when the year 2002" comes.
19. I think I see a pattern here. ‘ke’ means ‘when’ if added at the beginning a sentence. Is that correct? Only at the beginning?
kman1 wrote:Inā i ‘oi aku kāna uku ‘ana mai ia῾u = If his payment to me were greater
ua mau nō ka῾u lawelawe ‘ana ma lalo ona = (then) my serving under him would still be going on.
20. ‘i’ indicates the completed aspect (past tense) : ‘ma lalo’ = ‘under’ ; ‘mau nō’ = ‘continue’ ? ; I see that ‘ua’ can also mean to ‘would’ as well. <- Is all that right?
man, you know your native tongue so well!
11. Ka means "the." Refer to what I wrote about using "ka" being used generically and in front of nouns in circumstances where they don't take articles in English.
13. Makemake 'o ia (+) e ho'i aku au i ka hiamoe = he wants (that) I go home.
E 'ai ana au ke ho'i aku i ka hiamoe = I'm going to eat when/if I get home.
kman1 wrote:11. Ka means "the." Refer to what I wrote about using "ka" being used generically and in front of nouns in circumstances where they don't take articles in English.
But ‘sleep’ (hiamoe) is a verb not a noun… so what would ‘ka’ indicate here?13. Makemake 'o ia (+) e ho'i aku au i ka hiamoe = he wants (that) I go home.
‘hiamoe’ = ‘sleep’ not ‘house’, right??
14. (ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.) <- would you plx. write a literal English version of this portion of the sentence. The other relative clauses you written up to now I understand but I can’t seem to grasp this one.E 'ai ana au ke ho'i aku i ka hiamoe = I'm going to eat when/if I get home.
‘hiamoe’ = ‘sleep’ right?
In the phrase "I ka wā a kona mau mākua," there are two possessives. One k-possessive, kona (his/hers), and one k-less possessive, A. Usually, in tranlsation we'll make "a" and "o" out to be something like "of" because it fits nicely into translation. So "a kona mau mākua" would come out to mean "of his parents." The relationship between the possessives and the verb in this particular sentence will seem confusing because this is a subjet relative clause. Thus far, I have had the hardest time explaining a simple rule.
I think the problem is wrapping our English (or Indo-European) minds around the completely reversed grammar of the Polynesian languages.
11. Ka means "the." Refer to what I wrote about using "ka" being used generically and in front of nouns in circumstances where they don't take articles in English.
kman1 wrote:11. Ka means "the." Refer to what I wrote about using "ka" being used generically and in front of nouns in circumstances where they don't take articles in English.
so what would ‘ka’ indicate here?
kman1 wrote:14. (ua nui aku ka῾u ‘ai i kū῾ai mai ai.) <- would you plx. write a literal English version of this portion of the sentence. The other relative clauses you written up to now I understand but I can’t seem to grasp this one.
kman1 wrote:ka wä e loa‘a ai ‘o ka i‘a a ho‘i mai nä wa‘a,
I wonder why (ai) is only put after (e loa‘a ai) but not after the second verb (ho’i mai). Actually, the second verb isn’t conjugated at all. hmm..?
kahi e kau ana ‘o nä wa‘a o kanaka,
in the pdf, this sentence is translated “at the place where the people's canoes were landing” but this sentence can also mean “at the place where the people's canoes are landing” the (e kau ana) indicates the progressive tense, either present or past, right?
nä hana a pau äna i häkilo ai
this sentence could also be written “äna nä hana a pau i häkilo ai” and mean the same thing, right?
...nä mea a pau a Päka‘a e mälama ana,
this could be also translated as “all of the things that Päka‘a is caring for” as well, right?
ka wä a nä känaka pü‘ä mälolo e holo ai ...
so the tense in sentences like these can vary a lot it seems. This sentence could be seen as:
when the fishermen WOULD sail (conditional)
when the fishermen SAILED (past)
when the fishermen sail (imperfect)
ka wä na‘e o Keawenuia‘umi mä i holo mai ai mai Hawai‘i mai ...
on p.9 of the pdf, this sentence is listed. I wonder why (na’e) is listed after (ka wä)… seems odd…
kahi o kahi wa‘a ‘u‘uku e lana mai ana.
this could be:
(a/the place where) where a/the small canoe was anchored
(a/the place where) where a/the small canoe is anchored
(a/the place where) where a/the small canoe was anchoring
(a/the place where) where a/the small canoe is anchoring
kahi a läkou nei e lana ana, / kahi a läua nei i lana ai
I’m having a hard time figuring out what (nei) means in these two sentences. The dictionary says:
Following nouns and pronouns, nei means ‘this’ and may indicate affection.
I still don’t quite understand it’s meaning here…
kahi a läua nei i lana ai
this could also mean: ‘where they were anchored’
kou wa‘a e holo aku ai i ka lawai‘a.
this can also mean:
a/the canoe that you can sail to go fishing (with)
a/the canoe that you are sailing to go fishing (with)
a/the canoe that you will sail to go fishing (with)
a/the canoe that you would sail to go fishing (with)
He aha kä käkou e holo aku ai ..." (kä käkou mea/kumu e holo aku ai)
a. in other sentences, where a preposed possessive stands alone like this without a noun, is it safe to assume that understood noun is ‘mea’ since it can be deleted?
b. On another note, this sentence could also be:
Why are we sailing?
Why will we sail?
Why do we sail?
kona mau mea e pono ai
this could also be:
the thing he is successful in.
the thing that will make him successful.
the thing that makes him successful.
ke kumu o Kawelo e make ai,
could also be:
the reason Kawelo is dying
the reason Kawelo will die
the reason that’s causing Kawelo to die
the reason that would cause Kawelo to die
i wahi no Päka‘a e hä‘ule ai i lalo,...
could also be:
a/the place where Paka’a might fall down
a/the place where Paka’a falling down
a/the place where Paka’a falls down
a/the place where Paka’a would fall down
ka mea näna i ho‘okananuha i ka na‘au o nä mäkua.
in the pdf, this is ’ the one who made the parents upset’ I think a better translation is:
The thing he did that made his parents upset.
këlä mau make o‘u äu i kokua ai ia‘u
I’m curious. Could another word be used instead of (ia’u) and mean the same thing?
ka lä mua a ke keiki i ha‘alele ai iä Hawai‘i, a holo mai ai
(ai) means ‘there’. Is there a typo in this sentence or in the translation OR does (ai) mean something totally different in this case?
e kü ai käna mäkaia.
why is (käna) translated as ‘you’ instead of ‘his’?
ko‘u mau ‘äina a pau i lilo wale aku ai iä ha‘i,
I know that this is an exception to the rule but how would you know that this is a subjectless relative clause? This looks just like a subj. relative clause to me. <- (this is on p.13 of the pdf) I immediately translated this as:
(the lands I just lost to someone else) but my translation is incorrect, though.
këia kapa i loa‘a ai iä ‘oe?
I’ve been looking at this exception for the last 20 min. this one is a bit confusing. My head aches… (the problem i have here is that I understand this sentence fine but if you ask me to explain this sentence, I'm at a loss for words...)
Ok, I have finished reading that pdf. So, the Hawaiian we’re learning is the ‘university dialect’? haha..
Mamo wrote:kahi o kahi wa‘a ‘u‘uku e lana mai ana.
this could be:
(a/the place where) where a/the small canoe was anchored
(a/the place where) where a/the small canoe is anchored
(a/the place where) where a/the small canoe was anchoring
(a/the place where) where a/the small canoe is anchoring
This is where I have to admit I'll have problems. Since Riki is more keen on tenses than me, I want to ask him what aspects or tenses these four English sentences fall into, and how they would relate to E ___ ana in his language.
For now (proceed with caution), I will say that the last two sentences are appropriate. The first one, however, seems to indicate completion to me, unlike e ___ ana would indicate. In the second sentence, it still seems to indicate completion to me, so I wouldn't use that for e ___ ana.
I would say that the last two are fine, and I would add one more:
Where the canoes will be anchoring.
We will go over this again.
ana, particle. The English translation of this particle will vary...according to the time reference (stated or understood) of the sentence in which it occurs. 1.E verb ana, habitual aspect. Translate by the English simple present tense or (when the reference is to past time) by 'used to'. E 'aere ana au ki tē reira 'are teata. I go to that cinema; E tāvarevare 'ua ana 'aia He is always late; E no'o ana 'aia ki Nīkao i tē reira tuātau. He used to live (or was living) at Nīkao then.
ana, A particle denoting contunance of action or state used after, verbs or adjectives.
e....ana is a relative tense marker; the time reference is derived from the context. With no context, e....ana is usually interpreted by Māori consultants as present....but can equally be future or past if the context specifies. Its default reading however, is present. E.....ana also has an aspectual value: it marks events as incomplete and on-going at the time specified by the context. E....ana can occur in habitual contexts.
Return to “Australian, Austronesian and Papuan Languages”
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests