Nohola wrote:For me personally, I had to undergo not one, but 2 orthographical changes.
Can you give an example of this?
In the book that my Aunty Kauwila used in our class, you saw things like this:
and a few others I can't think off hand. Today they write them like this:
kauã (sorry, using a tilde since easier for me now)
Only in old writings which for most part they were getting away from and began writing books w/ the newest orthography of which I was learning, did I see things like:
hoomanao iho la (ho'omana'o ihola)
haneri makahiki (haneli makahiki)
hana'i (hana 'ia ai)
That last one will throw off many and I do recall seeing that in the old Hawaiian newspapers, but it may have been an earlier year because I don't recall seeing that often in the newspapers, but definitely in the bible. The other examples above that however I have seen. Most of the changes I saw was basically a separation of the...do I dare say morphemes?
In any case, those were minor. Like a pau vs. apau. I still don't know which one they are using today. I believe it's the one separated, but that one is one I definitely have seen go through 2 changes.