papiamentu language learning

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-21, 0:15

Unda bo pushinan ta? = Where are your cats?
Unda bo tin bo bukinan? = Where do you have your books.

I think if "mi" is used there will be no "nan". I can't think of anything.

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-21, 3:30

I think I got all that with the plurals sorted out.

Here is the course now, lessons 1-5, "Combinations, Prepositions, Serial Verbs, Possession, Interrogatives, Days, Months"

http://www.abavagada.net/papi/papi1-5.html

Once again, comments. corrections, etc are desired.

I will be doing a lesson 6, covering a few more things.

Thanks again!
Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-21, 4:17

Ok here they come! :)

What is your name? = Kiko bo nomber ta?
Where are you from? = Di unda bo ta?
What time is it? = Kwant'or tin?

Friday = Diabierna

Exercise A:
1) Unda mi buki ta?*
3) Pakiko bo a pone einan?*
or
Pakiko bo a pone ei?*
4) Mi a pone bo buki riba e lesna.
5) Unda e a bai?
7) Ki ora e ta bin bek?
8) Mi no sa.

Solution to Exercise B:
2) Pakiko e a pone e bukinan einan?
4) Kua tienda e mucha muher a bai?
6) Unda bo amigu ta biba?

hrick
Posts: 5
Joined: 2006-10-07, 2:04
Real Name: Rick Harrison
Gender: male
Location: US
Country: US United States (United States)

Postby hrick » 2008-02-21, 7:06

Aba, thanks for the links. I would like to recommend a few books and where to find them.

You can buy the phrasebook "Getting Around the Islands in Papiamentu" from www.bonairestuff.com

Sometimes you can find a used copy of Goilo's "Papiamentu Textbook" at abebooks.com

If you think you might be able to read Dutch you can get Basiscursus Papiaments (with audio CDs) from www.vanstockum.nl/product.php?id=1617534

I (heart) books.

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-21, 14:14

dyjohen wrote:What time is it? = Kwant'or tin?


Is there any difference between "Kwanto" and "Cuanto", or is this just a spelling preference?

I'll make the other corrections and build lesson 6 now. Thanks!

Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-21, 14:24

I guess I have one more question.. is there a rule for forming a question about when to move "ta" to the end of the sentence?

Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-21, 14:25

No difference. I just wasen't sure how to spell it.

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-21, 18:20

I guess I have one more question.. is there a rule for forming a question about when to move "ta" to the end of the sentence?


I'm not quite sure about that.

hrick
Posts: 5
Joined: 2006-10-07, 2:04
Real Name: Rick Harrison
Gender: male
Location: US
Country: US United States (United States)

Postby hrick » 2008-02-21, 19:53

Yo, Abavagada - I have a couple of PDF files that will help you with grammar and pronunciation info. I don't know how to use private messaging on this board but if there's some way you can slip me your email address I'll send you some stuffs.

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-21, 20:44

hrick wrote:Yo, Abavagada - I have a couple of PDF files that will help you with grammar and pronunciation info. I don't know how to use private messaging on this board but if there's some way you can slip me your email address I'll send you some stuffs.


Thanks hrick, but I'm not trying to learn the language.. just to put together this course. However, the information might be useful, so you can send it to me at abavagada@abavagada.net.

Thanks,
Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-21, 23:59

Finally, this is the last lesson.
I was planning on doing "telling time", but this last lesson is already full. Perhaps if the course gets continued, someone can do that.

http://www.abavagada.net/papi/learnpapiamentu1_en.html

This is the completed course. I won't be adding anymore, so please look it all over carefully for errors, and let me know. I will also be looking it over for formatting and general proofing.

hrick, thanks for the PDFs. I see they did do a lot more on the pronunciation guide. I haven't looked yet to see if what is in this course is very different from their course.

Thanks to everyone for the help, and thanks to Toksave for starting the course to begin with. I hope I didn't butcher it too badly.

Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-22, 5:00

asina = so?
We use "asina" for "as soon" or "like this/that"
So you can say "mi tabata cansa dus mi a drumi"
Dus = so in dutch

As = mes or mesun ---> Mi tabata musen altu cu e homber.
Pasobra is used but its bad papiamento. Its best to use "paso".
(Mi no a bai despues ku mi a kansa) is better than using desde.

Next week = otro siman
Next month = otro luna
Next year = otro aña

ayeranochi means last night*

Last week = siman pasa
Last month = luna pasa
Last year = aña pasa

finally = porfin ---> Porfin mi a bai.
Ya mi a bai na a tienda*

Another word for "soon" = "un djies" or "djies ki"
Net mi ta bai na e tienda*
Ainda mi ta na e tienda*

Yonder = aya or aya banda
there is = ata
there are = ata

esakinan = these ---> esakinan ta mi bukinan
eseinan ta bo bukinan*

maron or bruin = brown
lila or biña = purple
to push = pusha
to rest = descansa

Exrecise A:
2) E ta come aros blancu ku salu
3) Si e no bai na e tienda mañan, nos lo no tin kuminda.
4) Nos a bisa e muchanan pa para sino nan lo perde nan weganan.
5) Mi yiu homber lo bai skol otro aña.

Solution of Exercise B:
2) Nan a duna e yefrou di skol un brasa ora e a yuda nan.
3) Mi a landa bai kanto despues cu e boto a barki-bela.
4) Aunke mi a dal emuraya, e no a cai.
5) Pakiko e autor ta stima pushi i buki?

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-22, 15:28

dyjohen wrote:(Mi no a bai despues ku mi a kansa) is better than using desde.


Then what would be a sentence to demonstrate "desde" as "since"?


dyjohen wrote:Solution of Exercise B:
2) Nan a duna e yefrou di skol un brasa ora e a yuda nan.

This sentence is using "embrace" (brasa) and "when" (cuandu).
So first, is the verb for "embrace" supposed to be "duna"?
Second, why is "un brasa ora" better then "cuandu".

Since the exercises have to reflect the lesson, I can't just change the exercises without altering the lesson. The other option is replacing the entire sentence with one that does use the lesson.

The other changes I understood.

On another note, is the pronunciation guide at the start of the course correct? hrick sent me a page that has a lot more details, including several examples for each letter.

Thanks,
Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-24, 7:39

Sorry for taking so long...

Desde siman pasa caba mi a cumpra e buki ei. :D

Duna = to give
embrace = brasa

"ora" can be used as when. So "un brasa ora" = "an embrace when"
The only explination I can give you why "ora" is used here is that it sounds better. But I'll try to find out from my friends.

Yes the pronunciation guide is perfect! :)

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Abavagada » 2008-02-25, 2:17

ok.. I finally made the last changes it put it on the new site:

http://dev.unilang.org/course.php?id=pae1_en

Please look it over.. it's not set in stone, so you can still give comments, criticisms, etc. :)

I want to thank everyone who helped with this, with special thanks to Toksave for starting the course and dyjohen for helping me with corrections and clarifications. I credit both of them with the course.

Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

dyjohen

Postby dyjohen » 2008-02-29, 4:51

Looks good to me! :D

User avatar
Abavagada
Posts: 2521
Joined: 2002-06-21, 2:26
Real Name: Erik Zidowecki
Gender: male
Location: Ocean Park
Country: US United States (United States)
Contact:

Updated Wiki

Postby Abavagada » 2008-03-07, 1:34

The only thing in the wiki on Papiamentu was a blank page, so I filled it in with materials from the course. Feel free to add, edit, etc.

http://home.unilang.org/wiki3/index.php/Papiamento

Erik / Aba
"Internet killed the video star. Telepathy killed the internet star." - Men Without Hats
Parleremo - Where Languages Live! http://www.parleremo.org

pimpoapo
Posts: 148
Joined: 2008-03-23, 20:30
Real Name: Attila Veres
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

The Owl and the Pussy-cat - to be translated into Papiamento

Postby pimpoapo » 2008-04-01, 15:19

Hi,

I'm looking for a translation of the Owl and the Pussy-cat by Edward Lear on behalf of my friend who is making a collection of this poem in as many languages as he can, just for fun. He's 97-year-old and this hobby gives him a great pleasure.

The Owl and the Pussy-cat

I

The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
'O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!'

II

Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!
How charmingly sweet you sing!
O let us be married! too long we have tarried:
But what shall we do for a ring?'
They sailed away, for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows
And there in a wood a Piggy-wig stood
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.

III

'Dear pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?' Said the Piggy, 'I will.'
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.


He started about a year ago and we managed to get it in more than 40 languages so far. Because we are running out of resources I decided to ask help from communities who dedicated to different languages.
It doesn't need to be a professional translation.

Here's a website that I started to set up to share all the translations that we've got so far. Some of them was made by poets but most of them just by friends or people who we run into in different places (waiters of the local restaurant, nurses from hospital, etc). They did the best they could and they just did it for fun and because they wanted to add their own language to this collection.

http://www.bompa.org

Here is the list of the languages that we've got so far (01/04/2008):

Afrikaans, Basque, Bulgarian, Catalan, Chinese, Danish, Dutch, Esperanto, Estonian, Finnish, French, Frisian, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Irish Gaelic, Korean, Kyrgyz, Latin, Lithuanian, Macedonian, Malagasy, Norvegian Bokmål, Norwegian Nynorsk, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazilian), Romanian, Russian, Slovenian, Spanish, Swedish, Tagalog (Pilipino), Thai, Turkish, Welsh

If you could translate it into Papiamento that would be a great help for us.
For exchange I always mention who did the translation at the end of the poem and if you wish it can be linked to your website or email address.

Thanks again for anyone who will help us.

-=Pimpoapo=-

Kaminotsukai
Posts: 2
Joined: 2008-09-10, 3:06
Real Name: Gabriel
Gender: male
Country: AW Aruba (Aruba)

Re: papiamentu language learning

Postby Kaminotsukai » 2008-09-11, 7:36

Halo, con ta bai?

Ami ta un nativo di Aruba, y mi lo kier yuda boso siña hendenan cu ta interesa, con pa papia e dushi idioma di papiamento.

Differences in Papiamento and papiamentu:
When I say "papiamento" I'm talking about the the papiamento that is used in Aruba. When I use the word "papiamentu" I am referring to the papiamento used in Bonaire and Curacao.

In Curacao and Bonaire they pronounce and write certain words differently than in Aruba.
For example:
Papiamento (Aruba) and Papiamentu (Curacao and Bonaire)
contento ; contentu
*all the words ending with the suffix -mento are spelled and pronounced as -mentu
cohe; coí
palo; palú
pato;patú
lama; lamán
mantenesion/manteneshon; mantenshón
-etc.-

A major difference in spelling is that in papiamentu they have accents and in papiamento we don't have any accents at all.
e.g.: Ami ta maria/marya. (I am dizzy.)
Ami ta mariá.

Different words for same for the same thing:
In papiamento there are words and expressions that are used in papiamento that aren't found or used in papiamentu.
Such as:
[papiamento; papiamentu]
shoko; palabruha (owl)
swafel; lucifé (a match)
barica geel; lomba pretú (a type of small bird)
bebi; fumá (drunk; expression)
hemchi; emmer (bucket)
strena cu lamper; bos cu weerlik (thunder and lightning)
-etc.-
Last edited by Kaminotsukai on 2008-09-17, 15:16, edited 1 time in total.

dyjohen

Re: papiamentu language learning

Postby dyjohen » 2008-09-11, 12:54

Bonbini paisano. Danki pa bo ayudo.

Kaminotsukai wrote:
A major difference in spelling is that in papiamentu they have accents and in papiamento we don't have any accents at all.


I disagree with this part. To people from Curacao and Bonaire Aruban's do have an accent. The fact is that Aruban's mostly pronounce things differently from the other two. The way of speaking of Curacao and Bonaire are more similar.


Return to “Creole Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests