Page 7 of 9

Posted: 2006-08-07, 19:46
by Alcadras
Wi li etranj, m te reyalize. :wink: Mwen vrèman fatige,regrèt :cry:

Yes it is weird,i recognized. :wink: I am very tired,sorry. :cry:

Posted: 2006-08-07, 20:07
by Sisyphe
Alcadras wrote:Wi li etranj, m te reyalize. :wink: Mwen vrèman fatige,regrèt :cry:

Yes it is weird,i recognized. :wink: I am very tired,sorry. :cry:


This is very broken KA...Don't forget that we do have the verb to be in Haïtian Créole - it isn't always used, but I would use it in here.
Mwen se vrèmen fatige.
Also, it is more common to say 'Mwen regret sa' or even 'Mwen byen regret sa'. 'Regret' is a little too folksy or colloquial for someone who is learning the language; I would rarely if ever say this.

Posted: 2006-08-17, 18:49
by Alcadras
Today,something beatiful happened. I saw 4 black people on the street and they were trying to shop but showroom owner didn't understand anything. I helped him and i learned that the people could speak Haitian Creole because they were Haitian. :shock: I could speak them and they were very happy to see a person speaking their language in somewhere faar away from their countries. They started to dance on the street and i joined them,too. We ate döner together and i recorded it with my camera. I'm really happy.

Posted: 2006-08-17, 19:08
by Sisyphe
Alcadras wrote:Today,something beatiful happened. I saw 4 black people on the street and they were trying to shop but showroom owner didn't understand anything. I helped him and i learned that the people could speak Haitian Creole because they were Haitian. :shock: I could speak them and they were very happy to see a person speaking their language in somewhere faar away from their countries. They started to dance on the street and i joined them,too. We ate döner together and i recorded it with my camera. I'm really happy.


:burning: :woohoo: What a wonderful story!!! It's AMAZING that you could actually use Haïtian Créole in Turkey!!! And they must have been overjoyed to meet someone who speaks their language - it is rare to find people who speak it, even here in Canada - but in Turkey! :wink: BTW, is it common to meet black people in Turkey, or would I stick out like a sore thumb? :wink:

Posted: 2006-08-17, 19:27
by Alcadras
You can see lots of them in Turkey. Sometimes i am surprised to see them in my city,it's not common in my city,but you can see them sometimes. Because my city,Samsun, is not a touristic city imho,but lots of Korean and Russian people live here.

Posted: 2006-08-22, 10:20
by M@!
Good for you Mirac, I am glad you could show off speaking in KA. :lol:

I managed to pronounce a few sentences in KA for Mirac, then I met Marcus, and he corrected me about many aspects. I don't know if you two guys got to hear each other.
Mirac, no more voice files for you, ungrateful. :nono:
But Marcus, any time again soon. 8)

Posted: 2006-08-22, 15:41
by Sisyphe
Mariam wrote:Good for you Mirac, I am glad you could show off speaking in KA. :lol:

I managed to pronounce a few sentences in KA for Mirac, then I met Marcus, and he corrected me about many aspects. I don't know if you two guys got to hear each other.
Mirac, no more voice files for you, ungrateful. :nono:
But Marcus, any time again soon. 8)


No, I didnt get to hear Miraç yet! :o You have my MSN Miraç - if you ever decide you want to practice. And if I hear you, THEN I can really help you! :wink:

Posted: 2006-08-22, 19:12
by Alcadras
Marcus, i haven't got a microphone. I just listened Mariam's voice files. :wink:
By the way,Mariam where have you been? :roll:

Posted: 2006-08-30, 8:57
by Alcadras
Marcus, i've got problems with some words pronunciations. For example, ekri,konprann,ayisyen...
Could you record ang give us the links here? :roll:

Posted: 2006-08-30, 17:26
by Sisyphe
Alcadras wrote:Marcus, i've got problems with some words pronunciations. For example, ekri,konprann,ayisyen...
Could you record ang give us the links here? :roll:

I don't know what you mean by posting links...The only things that I listen to in Créole online are news related; they wouldn't help you much with pronunciation.

Posted: 2006-09-09, 14:17
by ego
http://www.tnh.ht/journal/journalvideo.htm

Haitian TV. The casters speak Creole

Posted: 2006-09-13, 21:31
by M@!
Marcus, maybe Mirac meant making voice files, uploading them and giving us all the links to them.

Posted: 2006-09-13, 22:21
by Sisyphe
Mariam wrote:Marcus, maybe Mirac meant making voice files, uploading them and giving us all the links to them.


M te pale ak Miraç MSN nan. :P M konnen kisa li te-fini vle. :wink:

Posted: 2006-09-13, 22:44
by M@!
E kisa vle li?

Posted: 2006-09-14, 0:14
by Sisyphe
Miraç te vle antan mot difisil yo. Ala ou Mariam, ou dwe pa oublie partik tan (particles of time)Mariam.

'E kisa li TE vle?' :wink: Ak sekonsa sheri mwen:wink:!

Mezanmi Mariam! M kontan anpil w'amelyore tan!

Kan ou gen plis tan, nou dwe pratike isit ansanm. :wink:

Posted: 2006-09-14, 20:33
by M@!
Marcus wrote:Miraç te vle antan mot difisil yo. Ala ou Mariam, ou dwe pa oublie partik tan (particles of time)Mariam.

'E kisa li TE vle?' :wink: Ak sekonsa sheri mwen:wink:!

Mezanmi Mariam! M kontan anpil w'amelyore tan!

Kan ou gen plis tan, nou dwe pratike isit ansanm. :wink:

I'll try to translate that to see if I got it all right.

Mirac wants to hear hard words. So you Mariam, don't forget to practice time particles.
'E kisa li TE vle?' It's like that my dear. :lol:
My friend Mariam. I am very happy.. [Didn't get w'amelyore tan. What is this 'w'? I couldn't find it anywhere.]
When you have more time, we have to practice here together.

Yaay! I understood most of that.

Posted: 2006-09-14, 20:36
by Alcadras
I understand %90 of Haitian sentences with dictionary. :lol:

Posted: 2006-09-14, 20:40
by M@!
Alcadras wrote:I understand %90 of Haitian sentences with dictionary. :lol:

I thought I didn't need to add that I didn't cheat using dictionaries or anything! :nono:

Posted: 2006-09-14, 20:56
by Sisyphe
Mariam wrote:
Marcus wrote:Miraç te vle antan mot difisil yo. Ala ou Mariam, ou dwe pa oublie partik tan (particles of time)Mariam.

'E kisa li TE vle?' :wink: Ak sekonsa sheri mwen:wink:!

Mezanmi Mariam! M kontan anpil w'amelyore tan!

Kan ou gen plis tan, nou dwe pratike isit ansanm. :wink:

I'll try to translate that to see if I got it all right.

Mirac wants to hear hard words. So you Mariam, don't forget to practice time particles.
'E kisa li TE vle?' It's like that my dear. :lol:
My friend Mariam. I am very happy.. [Didn't get w'amelyore tan. What is this 'w'? I couldn't find it anywhere.]
When you have more time, we have to practice here together.

Yaay! I understood most of that.


M kontan anpil anpil! :D :D :D

Se traduksyon mwen isit:
Miraç WANTED (past tense :wink: ) to hear difficult words.As for you Mariam, don't forget to practice particles of time.
....That's how you do it my dear.
Wow (mezanmi=wow) Mariam! I'm so happy that you improve so much! When you have more time, we have to practice here together.

Sekonsa Mariam! :D :D

In quick speech, ou usually sounds like 'w'. You can write it that way also - but it is more informal.

Posted: 2006-09-14, 20:58
by Sisyphe
Mariam wrote:
Alcadras wrote:I understand %90 of Haitian sentences with dictionary. :lol:

I thought I didn't need to add that I didn't cheat using dictionaries or anything! :nono:


:goodjob: