Mariam wrote:I am happy too!
I had the chance to use my Creole some days ago. It was with a girl from l’île Maurice [we talked online]. Her Creole was different, but we got to understand each other, and she was surprised I mastered Creole.
She, for example, doesn't say 'mwen', but 'mo'.
Yes for more practice! If you wait for me to have more time, that will be never. We'll go on writing in this thread as usual, or in others.
By the way Marcus. I actually have never studied time particles in Haitian Creole before.. Not yet, at least; but I will!
Mariam wrote:I am happy too!
I had the chance to use my Creole some days ago. It was with a girl from l’île Maurice [we talked online]. Her Creole was different, but we got to understand each other, and she was surprised I mastered Creole.
She, for example, doesn't say 'mwen', but 'mo'.
Yes for more practice! If you wait for me to have more time, that will be never. We'll go on writing in this thread as usual, or in others.
By the way Marcus. I actually have never studied time particles in Haitian Creole before.. Not yet, at least; but I will!
Bonswa tout moun, koumon (kouman - nou prononse mo sila a konsa ) ou ye? M' (m vlè sèlman avèti ou ki pa tout moun itilize apostrof konsa - m pito pa itilize apostrof mwen menm...)rele Jofi-a isit.
M' lespwa (espere** lespwa nom ye - vèb pou sa se espere.) m' pral ekri ak pral pale kreyol (ou pa gen beswen itilize 'pral' isit. M ta pito pa itilise sa a pèsonelman. pi bon plis bon - nou janm itilize 'pi' sof si nou ap konpare bagay yo. ) paske se fowunm la. - m ta di: grasa forum sa a. Eske nou (pou) poste nan de lang ou selman nan kreyol? M' we lot moun ki poste nan angle selman, too. (M wè ki dot moun sèlman poste nan angle.)
Jofi-a wrote:Mesi anpil pou <koreksyon> (Actually, your post in attempt to correct your first post is also incorrect - if you have a yo, la, nan, a, etc., then it goes last. So you would say koreksyon ou yo M pi byen. M dwe jwenn diksyione mwen pou komprann kek mo yo sou koreksyon ou. Sa (you must add it before 'se' - 'se' doesn't correspond exactly to 'c'est' in French - it is only a verb, you need to say 'it' or 'this' like you would in English ) se tre amizman...<M'ap aprann kreyol pou> (M aprann kreyol ayisyen depitwa mwa. I recommend using "sa" here tooSe yon lang ni fasil ni difisil. Fasil paske se tre regule (regular) men difisil paske se pa materyel anpil de Kounye-a
I don't know exactly what to do with the last sentence I apologize...I will keep thinking about it and let you know if I come up with something.
Jofi-a, have you or have you not studied French, out of curiosity?
<e> epi wi, m' <te> konn aprann franse <pandan> m ta di...nan lekol... lon tan nan lepas. [/color]
That's good to know - I'll keep that in mind as we practice.
M panse koreksyon ou yo dwdwè nan kreyol odine men nan angle selman kile (le?)lè, wi, sekonsa li se two difisil oubyen konplike nan kreyol. Dako?
Jofi-a wrote:Vrèman, m vlè aprann pale kom kouAyisyen... M ka aprann ekri nan deliv yo. Kounyè a, m fèk jwenn nan diksyonè ki kounyè a se estanda m'ap li Levanjil Toma a... Sa sete ekri nan angle, franse eak - se plis fasil pou nou di 'ak kréyòl akòz 'k' final ki la;-) kreyol. Ak kreyol-la se 'korije' oubyen petet mo-a se 'dwat'... sa itilize 'epi', pa 'e'. se yon mwaye enteresan di sa - dabitid, m ta di ki sa fèt ekri nan krèyòl soutenu - men sa se de lang franse a
Men tout koreksyan ou yo fe m kontan!
M gen kèk kesyon a koreksyan ou yo. Premye- kisa 'kou' yeyou don't need 'ye' here per se - I'd ommit it personally? "neck" oubyen "bump, time, kick, when"? Diksyone m' pa gen yon tradwiI'm not sure about the spelling, but 'tradiksyon' is the noun, and 'tradwi' is the verb - you used the verb here by accident ki fè sans... Ousitou mo-a "dabitid"... kom Dabite- "to inhabit"? Denye, "soutenu" = uphold? sa se "proper"?
Nan respons a kesyon ou yo... Wi, m remen liv-<la> sila a[color]. Se semp nan estrilti si m li li facilman odine. Men kon[color=red]itni li entersan ye. Le m gen troub konprann <sa> ommit, m li pwochen franse-la, ak angle-la. Sa fe m travay sou kreyol m. Sel liv-la m ka li se pou petit yo... "kikote chen? Chen sou tab. Kikote chat? Chat sou chen" hahahaha awwww, how cute Oubyen, m ka li bib-la sou web-la, men sa se dificil ak pa pi bon <tradwi>tradiksyon nan opinyon mwen. M pa di Toma-a tradwi byen ye, men se plis semp... ak praktik. Kikote ou <jewnn> jewnn lot liv yo nan kreyol? sa se pa depense two dola yo?
Jofi-a wrote:Poukisa ou janm li nèpot bagay nan kreyol? M ta panse ki se ta yon bon mwayen [mwayen-manner, method; chemen, pathway] (se pa vre pou isist) aprann lang-la. Mèyè chemen la se ta voyaje la ba, men sa se pa posib pou tout moun. Kreyol se yon lang pale men vini lang etabli li bezwen se lang ekri menm pou tout. (I don't know how to fix this sentence...)Non? Kounyè a pa gen anpil liv yo pou gran moun, sèlman pou ti moun, sak ou ka jwenn. M ta renmen jwenn plis liv pou li.
Pwoblem m gen ak aprann kreyol se ki m konn franse! M pale ak ekri kom sa-a olye kom yon Ayisyen ta pale ou ekri- Se sak m vlè. Ak vokabile m se piti... Sa se vini plis gro lè m itilize'l. Ak m pi ekri pase pale. M bezwen pale aotvwa- men se difisil a fè.
Se lavi.. franse anko!
Return to “Creoles and Pidgins”
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests