Page 1 of 9
Annou pratike kreyòl ayisyen! Let's Practice Haitian Creole!
Posted: 2006-07-28, 19:58
by M@!
Bonswa a tout moun, sac pase? Komon ou ye?
Isit, tout moun pale *about* tout bagay *and* anyen.
So let's practice what we learn of Creole in this thread.
My favourite words so far are klekola (bottle opener) and konflek (corn flakes). And yours?
Mesi.
Posted: 2006-07-28, 20:00
by Alcadras
Bonswa!
about : apropo, a
and : ak,e,epi
edit: youn gran diksyonè
http://www.geocities.com/frenchcreoles/ ... rldict.txt
Posted: 2006-07-28, 20:05
by M@!
Can about be vè too?
Mesi Mirac, ak paou *site*, mwen ka aprann *more words*.
Posted: 2006-07-28, 20:11
by ego
Mwen vle pratike kreyol ak ou *but* nou bezwen nempot kimoun pale kreyol byen pou korije nou...
Posted: 2006-07-28, 20:15
by Alcadras
(but : men)
How about writing english meanings under your sentences?It would be easier.
Cümlelerinizin altına ingilizce anlamlarını yazmaya ne dersiniz?Daha kolay olur.
Posted: 2006-07-28, 20:15
by M@!
Exactly. I hope Marcus can help us!
Re: Let's Practice Haitian Creole!
Posted: 2006-07-28, 20:18
by M@!
Yes, posting bilingually will help us a lot here.
I'll translate mine then.
Mesi Mirac, ak paou *site*, mwen ka aprann *more words*.
Thanks Mirac, with this website, I can learn more words.
Bonswa a tout moun, sac pase? Komon ou ye?
Good evening everyone, what's up? How are you doing?
Isit, tout moun pale *about* tout bagay *and* anyen.
Here, everybody talks about everything and nothing.
Posted: 2006-07-28, 20:19
by Alcadras
Men li gen yon yon kesyon.
(but he has a problem)
He can't read or write.He just speaks the language.But he said,he can help everyway that he can.
Okuyamıyor ya da yazamıyor.Sadece konuşuyor.Ama elimden geldiğince yardım ederim,dedi.
Re: Let's Practice Haitian Creole!
Posted: 2006-07-28, 20:21
by Alcadras
Mariam wrote:
Mesi Mirac, ak paou *site*, mwen ka aprann *more words*.
I think we say "site sa a" when saying this
chen sa a : this dog,etc.
Posted: 2006-07-28, 20:28
by ego
paou means "yours", right? Sa-a is indeed the word for "this" and it is postponed
Re: Let's Practice Haitian Creole!
Posted: 2006-07-28, 20:31
by M@!
Alcadras wrote:Men li gen yon yon kesyon.
(but he has a problem)
Doesn't that mean "He has a question?" Why is yon repeated here? You did the same with your "I have a question" sentence.Alcadras wrote:He can't read or write.He just speaks the language.But he said,he can help everyway that he can.
Then, he'll learn with us.
Does that mean that we need another native here? That's a serious situation! Alcadras wrote:Mariam wrote:
Mesi Mirac, ak paou *site*, mwen ka aprann *more words*.
I think we say "site sa a" when saying this
chen sa a : this dog,etc.
But there is 'your' in the sentence. Why add 'this'?
Posted: 2006-07-28, 20:32
by M@!
ego wrote:paou means "yours", right? Sa-a is indeed the word for "this" and it is postponed
Indeed, I guess..
Can we use 'yours' here as 'your', or do we need another word?
Posted: 2006-07-28, 20:34
by Alcadras
Oops,i confused sorry.Kesyon means question.
I though "gen yon" means "to have" and the other yon means "a"
Posted: 2006-07-28, 20:41
by M@!
Wikipedia:
The verb "to have" is genyen, often shortened to gen.
...Gen yon moun la - "There is someone here".
So it must be:
Gen yon kesyon = I have a question.
Gen yon pwoblem = I have a problem.
Posted: 2006-07-28, 20:49
by Alcadras
Mesi,mwen konprann kounye-a
Thank you,i understand now.
Teşekkürler,şimdi anladım.
Posted: 2006-07-28, 20:52
by M@!
Oh my! This is really fun. I am enjoying learning that way.
I'll try to write more sentences now.
Posted: 2006-07-28, 20:59
by M@!
Can we say koukoukou in Creole like we say coucou [slang for hello/hi] in French?
Re: Let's Practice Haitian Creole!
Posted: 2006-07-28, 21:06
by Sisyphe
Mariam wrote:Yes, posting bilingually will help us a lot here.
I'll translate mine then.
Mesi Mirac, ak paou *site*, mwen ka aprann *more words*.
Thanks Mirac, with this website, I can learn more words.
Bonswa a tout moun, sac pase? Komon ou ye?
Good evening everyone, what's up? How are you doing?
Isit, tout moun pale *about* tout bagay *and* anyen.
Here, everybody talks about everything and nothing.
Actually, I was going to correct a few of the spellings, but researching these on the Internet, it seems that there is little standardization, so I don't really think that it is so safe to correct anymore.
I'm so confused...
Anyway, mesi is mèsi (The pronunciation is slightly different- as in French). "sac pase' is 'sak pase'- 'sak pase' is extremely informal, so it is best to be aware of that.
Also, she would write 'komon ou ye' as 'kouman ou ye'- there is a difference in pronunciation. I don't know if this has something to do with regions.
I am curious why you are all interested in Haïtian créole. Just casual curiosity? Do you have any Haïtian friends? Are you interested in the culture?
What questions do you have about Haïti, its people and culture? If you have any Haïtian freinds or if you were able to see and understand that documentary, the link of which I placed here, you would see that the Haïtian people is very proud - proud of our resilience and proud of our enthusiasm and perseverance amongst other things. Please let me know.
Posted: 2006-07-28, 21:14
by M@!
You're not trying to stop us from learning the language, are you Marcus?
Well, as for me, I got interested in Haitian Creole thanks to you. When you mentioned it in one of your PMs to me, I liked the name of it immediately , and did a research about it as soon as I could. I then got surprised how easy it seemed, being based on French [Wiki states that too
]. When I checked this forum, and found that very few people study it, I got more motivated to learn it. I don't think I will ever be able to speak the language with a native, but who knows.
It's very funny that Mirac got interested in Creole at the same time as me. Why and how is that Mirac?
Posted: 2006-07-28, 21:19
by Alcadras