John C Hendry wrote:Hello All. I am just getting started trying to learn what I can about the Scottish Gaelic. The problem is, that I am not always able to get online, and I would be able to learn more if I had a way of learning without the requirement to get online.
Can anyone direct me to a learning platform that I can purchase that will allow me to learn without the need for being online? This would probably have to be both written and oral (CD) lessons to allow me to learn the proper way to pronounce the words that I am learning. I have the Rossetta Stone program, but unfortunately it does not have Scottish Gaelic as one of the lessons.
Thank you in advance for any assistance provided. If a reply is better sent to my email address, it is email@example.com.
John C Hendry
asgarnian123 wrote:Is there any way to tell whether <oi> in Scottish Gaelic is pronounced [ɔ] or [ɤ]? I'm not sure which it is in "coin" (dogs).
lancasteruk wrote:Does anyone have any idea what's happened to this thread? All of the earlier pages with the actuall language course seem to be missing.
Ciarán12 wrote:Small Gàidhlig question for you guys: I'm working my way through the old TY course and I just came across this - Tha an duine anns a' mhonadh leis a' chù. My question is, if this was "The man is on the moor with his dog" (leis a chù) rather than "with the dog" would the only difference be in the spelling of "a" (with and without an apostrophe)?
Sectori wrote:ceid donn probably knows better than I do, but AFAIK you wouldn't use the definite form of the preposition in this case — you'd either get le a chù or le chù (the latter actually turns up more Google results for me). likewise, it'd be le athair rather than leis athair for "with his father".
Ciarán12 wrote:Sectori wrote:ceid donn probably knows better than I do, but AFAIK you wouldn't use the definite form of the preposition in this case — you'd either get le a chù or le chù (the latter actually turns up more Google results for me). likewise, it'd be le athair rather than leis athair for "with his father".
So you're saying it would be "leis a' chù" for "with the dog" and "le a chù" for "with his dog" then?
Koko wrote:Sectori, how much do you know of the dialects? My particular interest is a' Ghàidhlig Chanadach and its r's. Wikipedia says there are no restrictions to when you pronounce it like slender s, but I wonder if this is always so, or if you can say /r/ and if the two are essentially interchangeable. If you know any articles that go in depth on this, that would be much appreciated too.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest