neoni wrote:i see what you did there
i have no idea what i was talking about in this post
Moderator:kevin
neoni wrote:i see what you did there
Thanks Neoni, but now I'm more confused than ever. Did you omit the capitals on purpose? Is there a reason you spelled Oban with an "i" in it? I'm beginning to think I should have just named this dog Blackie.the preposition used is not a matter of which one you like best, rather it depends on the case, gender and beginning of the following word
My apologies, I see why you interpreted this as you did. I can use as many words as I want (with the exception of "of") as long I don't exceed 17 letters, including spaces.just the two words
Thank you. That's what I thought. Gee, I must be learning something.And to a Gaelic speaking person, "Dubhgall An t-Oban" wouldn't make sense at all.
Isn't Dubhgall Gaelic for Dougall? The name Dubhgall and the town Oban hold immense significance for us. I will spare you the big, long story. But I just thought, since I can't use "of" in English, it might work and be in keeping with the name to use the Gaelic version of "of".why does it have to be Gaelic anyway?
Snowshoe wrote:Isn't Dubhgall Gaelic for Dougall? The name Dubhgall and the town Oban hold immense significance for us.
nighean-neonach wrote:When I say "an robh", the "bh" is almost silent. I think that's what it does in word-final position. In word-initial position it is [v]. In the middle of a word, it depends... that's a matter of dialect as well: for example, some people pronounce "labhairt" with two syllables and "bh" as [v], others have a sort of [h] sound or a glottal stop in there, and some just say the word with one loooong dark "a" (mono-syllabic).
The ending "-amh" like in "dèanamh" can either be pronounced as [av] (it's rather schwa than "a"), or [u], depending on dialect / speaker preference. I usually say it with [av], but if I hang about too much with people who say it like [u], I'll start doing that as well.
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests