Stuart wrote:Hello Eoghan / Unilang board members,
I, similarly, am looking for assistance with a Scottish Gaelic translation. It is part of a gift as my grandfather passed away and I'd like to have something engraved which would mean something to his closest.
Would anyone be able to translate any of the following ideas I had?
- Gone but not forgotten
- Freedom Fighter (reason being he fought bravely in WWII)
- Forever in our minds
- Dignified, to the last
I'm also open to suggestions, if anyone is inclined.
I understand it must be frustrating to have people ask one question then disappear from the forum; I would be most grateful for any help you can offer and if there's professional translation services out there then I'm happy to commission help. Additionally, this has kindled an interest in the language - it's a shame they don't teach it in the schools in the south of Scotland.
Is it okay if I give you some translations that are more idiomatic as far as the Gaelic goes, than the things you listed here, but that still mean the same thing?
- Gone but not forgotten - Ged a dh'fhalbh e air slighe na fìrinn, cha dearmad sinn e
(though he is walking on the road of truth, we have not forgotten him
- Freedom Fighter (reason being he fought bravely in WWII) - Ceud-chathach na Saorsa
(A man who fought with the power of 100 men for the freedom of others
- Forever in our minds - Bidh tastan againn air gu bràth
- (We will always remember him
- Dignified, to the last - Duine fiachail a bh'ann, gus an deireadh a bheatha
- (He was a dignified man to the very end of his life