Ciarán12 wrote:Would the progressive form not normally be "Bhí an ghaoth fhuar ag séideadh..."? "á séideadh" implies to me that í (an bhean at i gceist) is the object of séideadh (which is fine, but that would mean it should be glossed as [at.her blowing] and not [at.its blowing]).
You're right, ag séideadh is probably better. (There's not much difference in pronunciation, of course--[a] vs [ə].) Munster speakers tend to abuse the passive progressive, so I often end up using it when I really don't need to.
Ciarán12 wrote:Also, is the verb here "séid ar" or just "séid"? If it's just "séid", what is the "uirthi" about?
That's an instance of the Irish adversative construction (also found in Hiberno-English). The classic textbook example seems to be "Bhris sé an fhuinneog orm" for "He broke my window" (HE "He broke the window on me").