księżyc - Lakȟótiyapi

księżycowy
księżyc - Lakȟótiyapi

Postby księżycowy » 2012-10-04, 0:14

I could have sworn I already had a Lakȟota thread here, but it must be meshed all up in the 2011 NAILC Archive. I’m not fishing it out of there. Plus I’d be reviewing a lot of the same for a bit anyway. :P

I remember the basic word order:
Wíčha kiƞ ptéȟčaka khúwapi.
The men hunt buffalo.
[man the buffalo hunt-they]

At least if I remember correctly.

Thípi kiƞ zí.
The house is yellow.
[house the is_yellow]

More to come.

księżycowy

Re: księży - Lakȟótiyapi

Postby księżycowy » 2013-03-11, 15:04

Here's a dialogue from Beginning Lakhota vol I:

Paul: Háu, Mary, taƞyáƞ yaúƞ he.
Mary: Taƞyáƞ waúƞ kištó. Ma líla olúluta kištó.
Paul: Háƞ, waƞ lé aƞpétu kiƞ líla olúluta. Hé táku luhá he.
Mary: Waskúyeča eyá bluhá. Waƞží ičú we.
Paul: Oháƞ. Líla waštéšte yeló.
Mary: Háƞ, wašté kištó.

Literal translation-
Paul: Greetings, Mary, to_be_fine you-are QUEST.
Mary: to_be_fine I-be ASSERT. Gee very it-to_be_hot ASSERT.
Paul: Yes, a/an today/this_day very it-to_be_hot. that what you-to_have QUEST.
Mary: berries/fruits/candy some I-to_have. HYPO it_to_take_s.t. ASSERT.
Paul: Okay. Very it-to_be_good ASSERT.
Mary: Yes, it-to_be_good ASSERT.

Translation:
Paul: Hello*, Mary, are you well?
Mary: I am well. Gee, it is very hot.
Paul: Yes, today it is very hot. What is that you have?
Mary: I have some candy**. Take one.
Paul: Okay. It’s very good.
Mary: Yes, it’s very good.

Notes:
* Háu - only used by men, and unlike most other Lakhota words that have a glottal between two adjacent vowels, this word has an actual diphthong.
**Waskúyeča - actually means "fruits" or "berries," though in the dialogue it means candy. Nowadays the word for candy is čhaƞmháƞska/čhaƞmskúya/čhaƞháƞpšaša.

It’s a very good dialogue for learning enclitics, such as kištó and yeló. It’s also good for learning male and female forms of speech.

Struthiomimus
Posts:356
Joined:2009-06-12, 19:42
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: księży - Lakȟótiyapi

Postby Struthiomimus » 2013-03-14, 2:15

Cool. Good to see you getting back into Lakȟóta. :wink:
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

księżycowy

Re: księży - Lakȟótiyapi

Postby księżycowy » 2013-03-14, 12:15

Yup. Figured Lakhota's been good to me, so why not finish what I started. :yep:

Don't know how fast I'll go through the textbooks, but I'll be work on it. :wink:

On that note, I should go and start an Anki deck for Lakhota.

księżycowy

Re: księży - Lakȟótiyapi

Postby księżycowy » 2013-10-22, 2:13

On that note, I should go and start an Anki deck for Lakhota.

Wish I had kept that deck. My Lakota has gotten quite rusty.

Anyway, I'll be using this old thread for my Powwow updates, and to present my original piece(s) of Lakota prose/poetry.

I'll need to review quite a bit, so that's what I'll do until the official start of the Powwow (and perhaps for a little bit after). As there aren't a ton of notes here now, I'll post anything I find fascinating here during, and after the powwow.

I'll be using the textbook series Beginning Lakhota by Rood and Tayler as my main text, and I also have a dictionary (the New Lakota Dictionary) which should prove to be helpful as well.

Until next time. :mrgreen:

księżycowy

Re: księży - Lakȟótiyapi

Postby księżycowy » 2013-10-22, 20:58

False alarm. Lakota is waiting while I work on learning Yup'ik for a while. I'll be back to Lakota soon though. And Powwow or not, I'll still work on some composition in Lakota (or any other NAIL I may study).


Return to “North American Indigenous Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests