księżycowy asked me what materials I've been using to learn Osage. The only accurate and up-to-date ones available outside of Osage Country are those authored by Carolyn Quintero, namely her
Osage grammar (Lincoln, 2004) and her
Osage dictionary (Norman, 2010). She also authored a
First course in Osage for use in the nation's schools, but it's out-of-print and unavailable.
I also have access to Francis LaFlesche's 1932 dictionary, which is difficult to use and filled with inaccuracies, but does include some useful material which Quintero omitted from hers. The best source for traditional Osage literature are the stories collected by James O. Dorsey, which can be accessed online at Project Gutenberg:
http://www.gutenberg.org/ebooks/19464.
Annoyingly, each of these authors uses a distinct orthography, different from each other and from the terrible
new alphabet recently adopted by the Osage Nation. Quintero's is the best, based on solid linguistic principles and grounded in commmon Siouanist conventions (so as better to show the affinities with related languages such as Kanza/Kaw, Omaha-Ponca, and Chiwere/Iowa-Otoe-Missouria).
In fact, in trying to work out the proper way to express some things in Osage, I have sometimes referred to this excellent page of Kanza links:
http://www.kawnation.com/WebKanza/LangPages/langworks.html.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons