Moderators:''', Forum Administrators
Saim wrote:[flag=]pa[/flag][flag=]ur[/flag] C1~ by Jan
[flag=]he[/flag][flag=]hu[/flag] Keep exposure to native media going
[flag=]ar[/flag][flag=]ar-apc[/flag] Read Arabic news and memorise Levantine music lyrics
[flag=]ms[/flag] Go through a course textbook
[flag=]ps[/flag] Get a basic understanding (A1~A2)
voron wrote:Where do you find motivation for Pashto? Do you meet many Pashto-speaking people in Islamabad?
Saim wrote:I hear Pashto all the time in Islamabad, almost as much as Punjabi.
voron wrote:That's so cool! I would so much like to visit Islamabad.
My native city Minsk where I live now is so boringly monolingual.
Are vah! That's so awesome. How long did you stay in Pakistan (or how long have you stayed, if you're still there)?Saim wrote:My Urdu is probably close to C1 level in speaking and listening, but not really in reading and writing.
Michael wrote:Judging from the little bit that I've read from the book, several features of Hungarian grammar remind me of features in Turkish.
I'll probably sit down and study a little Hungarian once I've finally finished working on the lessons from my Azeri workbook, and create an Anki deck with the question cards in Turkish and the answer cards in Hungarian, hopefully.
By the way, how goes the Turkish? If you don't mind me asking, which resources are you using, and up to what level of ability do you intend to study?
Were you able to understand any at all of what I wrote?
eskandar wrote:Are vah! That's so awesome. How long did you stay in Pakistan (or how long have you stayed, if you're still there)?Saim wrote:My Urdu is probably close to C1 level in speaking and listening, but not really in reading and writing.
Saim wrote:I arrived in the last week of September, and am leaving tomorrow.
I'm actually not sure what my level is. Yesterday I watched this one video on a political talk show where they argued about the progressive activists who were kidnapped a week or so ago, and I had to pay a lot of attention and look up a couple of words to get it. On the other hand the youtuber CarryMinati does comedy, which is normally much harder to understand in foreign languages, and I find him hilarious. Maybe it has something to do with diglossia, the Urdu of one of the participants in the talk show was pretty saaf...
eskandar wrote:That's so great. I think our strengths and weaknesses probably mirror each others'; I'm around C1 with reading, and used to be able to write pretty well (I even published a short story in Urdu) though I'm sure my writing has deteriorated a bit, but can't follow spoken Urdu nearly as well (somewhere around B1~B2) and my speaking has definitely gone to shit. Also, when it comes to comprehension for me, the saaf-er the better! Household Urdu, which is probably one of your strongest points, is among the hardest for me.
Can you recommend one of the CarryMinati videos to start with? That might be a good way for me to self-assess my understanding.
eskandar wrote:I need to make myself at least watch movies and TV in Urdu more often.
Saim wrote:Mera Sultan, although originally a Turkish series, is quite good because it uses courtly Urdu, but in a very conversational context.
Saim wrote:voron wrote:My native city Minsk where I live now is so boringly monolingual.
You don't even hear Belarusian over there?
voron wrote:Saim wrote:Mera Sultan, although originally a Turkish series, is quite good because it uses courtly Urdu, but in a very conversational context.
It's Muhteşem Yüzyıl right? The most boring Turkish series I've ever watched. The Turkish that they use in the series, they throw in some Ottoman terms here and there, but overall it's quite modern. Oh and all the Russian that women in harem supposedly speak, it makes my ears bleed. The sentences are unnatural and the actresses' pronunciation sound like they don't even bother trying.
voron wrote:Besides public announcements (on buses and such), and the TV/radio, I get to hear it in real conversations on the streets once per 2-3 months. Yes that rare.
There is also трасянка which is a mix of Russian and Belarusian spoken by older generation, and this you can hear quite often.
dEhiN wrote:What does saaf mean? Is it similar to fusha for Arabic?
voron wrote:Saim wrote:Mera Sultan, although originally a Turkish series, is quite good because it uses courtly Urdu, but in a very conversational context.
It's Muhteşem Yüzyıl right? The most boring Turkish series I've ever watched. The Turkish that they use in the series, they throw in some Ottoman terms here and there, but overall it's quite modern. Oh and all the Russian that women in harem supposedly speak, it makes my ears bleed. The sentences are unnatural and the actresses' pronunciation sound like they don't even bother trying.
Saim wrote:There was also a scene where Pargali Ibrahim (the emperor's right-hand man) was supposed to be speaking Italian to a Venetian diplomat (and not Venetian, although I understand that it's harder to find a translator for that than for even Ukrainian), and although Ibrahim's Italian was stilted it was at least understandable, I didn't even recognise what the other dude was speaking as Italian.
That sucks. Do you speak it with anyone in your family or friendship group?
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests