Osias wrote:Cool! What book? I actually never read, just saw (some) the TV adaptations.
Só houve "O menino grapiúna" Já leste?
There was just "O menino grapiúna". Have you read it? (The cacao boy?)
Moderators:''', Forum Administrators
Osias wrote:Cool! What book? I actually never read, just saw (some) the TV adaptations.
france-eesti wrote:Osias wrote:Cool! What book? I actually never read, just saw (some) the TV adaptations.
Foi só "O menino grapiúna" Já leste?(The cacao boy?)
Osias wrote:Nunca li, nem ouvi falar de que haja adaptação pra TV, nem sei do que se trata. Também não sei o que é grapiúna, só vi essa palavra na vida neste título.
Osias wrote:Teve um texto que eu deixei sem ler porque achei o título feito. "O menino grapiúna".
Osias wrote:Teve um texto que eu deixei sem ler porque achei o título feio. "O menino grapiúna".
Osias wrote:"Antes tarde do que nunca"
Li aqui que "grapiúna" é quem nasce em Ilhéus e que o livro é uma autobiografia. Faz sentido agora. "The Cacao Boy" faz sentido também. Nunca estive na cidade de Itabuna, mas passei por ela de ônibus e o cheiro de chocolate sendo fabricado era fortíssimo.
Osias wrote:Tô até pensando em dar uma pausa nos livros em alemão e espanhol que estou lendo pra começar ler esse aí pra comentar com você.
france-eesti wrote:A sério? Estou a pedalar no cuscuz, como se diz na França
france-eesti wrote:Happy new year!
france-eesti wrote:[flag=]pt[/flag] = It hasn't been the best moment for Portuguese, given the fact "A pessoa abaixo de mim" is blocked because of me
france-eesti wrote:[flag=]en[/flag] = Got my novel back with proof-reading corrections - almost all the mistakes are "it's not wrong, but it would look more natural this way...".
france-eesti wrote:[flag=]hu[/flag] = Now doing 3 hours of conversation every week and my 2 conversation partners are very assiduous (is that right for assidû?) with me, so I feel like the luckiest Hungarian learner in the world As I have made my coming-out for that with the two of them
france-eesti wrote:I can now say I watch "Friends" (Jó barátok) in Hungarian (when the videos are allowed in France) and can understand *a serious bit* of it. I am very ashamed of this because Friends is very stupid but it's the right level for me. Maybe when I'm a little better I can try Desperate Housewives or Sex and the city and be a little less ashamed about it.
dEhiN wrote:You're writing a novel?! About what?
dEhiN wrote:Aussi, ces jours (actuellement) habituellement on dit « coming out » seulement pour quand une personne qui est homosexuelle dit à tout le monde. Qu'est-ce que tu voulais dire en français?
dEhiN wrote:I don't think it's something to be ashamed of! Personally I would put Friends in the same category as Desperate Housewives or Sex and the City; they are all shows that use a lot of "langue courante". Also, at least in English, the actors all speak quite fast.
france-eesti wrote:dEhiN wrote:Aussi, ces jours (actuellement) habituellement on dit « coming out » seulement pour quand une personne qui est homosexuelle dit à tout le monde. Qu'est-ce que tu voulais dire en français?
que j'avais "un peu honte" de regarder Friends à mon âge
france-eesti wrote:dEhiN wrote:I don't think it's something to be ashamed of! Personally I would put Friends in the same category as Desperate Housewives or Sex and the City; they are all shows that use a lot of "langue courante". Also, at least in English, the actors all speak quite fast.
Ha ah are you being honest or just being nice?
france-eesti wrote:[flag=]pt[/flag] = It hasn't been the best moment for Portuguese, given the fact "A pessoa abaixo de mim" is blocked because of me
dEhiN wrote:Agora não está!
Osias wrote:france-eesti wrote:[flag=]pt[/flag] = It hasn't been the best moment for Portuguese, given the fact "A pessoa abaixo de mim" is blocked because of me
What do you mean? If ou post too much the thread is locked by admins? So the blame is more on me than you.
Osias wrote:dEhiN wrote:Agora não está!
Se é o que eu pensei, então use o verbo estar porque é uma condição temporária.
dEhiN wrote:No it was blocked because of what she said in her phrase.
dEhiN wrote:Je suis toujours honnête. En fait j'essaie d'être gentil aussi, mais j'avais écrit ce que je pensais. (Stp, corrige-moi avec les temps que j'ai utilisés! J'ai un peu de difficultés avec le plus-que-parfait, l'imparfait, et le passé composé : quand je dois utiliser chaque temps.)
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests