TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

This forum is for the Total Annihilation Challenge. See the sticky thread for more information.

Moderators: ''', Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3450
Joined: 2007-07-15, 3:29
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Postby voron » 2017-03-20, 14:23

MAA + L + ATTACHED PRONOUN
Often muu مو is substituted with maa+l+attached pronoun:
maali b-êl-beet مالي بالبيت "I'm not at home"
maala m3allme مالها معلمة "She's not a teacher"
maalon saakniin b-êl-Mezze مالهن ساكنين بالمزه "They don't live in Mezze"

ABSOLUTELY NOT!
muu... mnoob مو... منوب "not... at all"
muu... abadan مو... أبداً "not... at all"
ana muu za3laan mnoob أنا مو زعلان منوب "I'm not upset at all"

IDIOMS
muu şêghlak! مو شغلك "none of your business!"
muu heek? مو هيك؟ "isn't it?"

NOT EVEN ONE
maa fii wêlla waa7ed ما في ولا واحد "there isn't even one"
maa maa3i wêlla frank ما معي ولا فرنك "I don't event have a frank on me"

EITHER... OR
ya ... ya يا... يا
êsmo ya 7asan ya 7ussein اسمه يا حسن يا حسين "His name is either Hasan or Hussein"

NEITHER... NOR
laa ... w laa لا... و لا
êT-Taa's êl-yoom laa şoob w laa bard الطقس اليوم لا شوب و لا برد "The weather today is neither hot nor cold"

NEGATIVE QUESTION
maalo saaken b-êl-Mezze? ماله ساكن بالمزه "Doesn't he live in Mezze?"
Answers:
la, maalo saaken b-êl-Mezze لا, ماله ساكن بالمزه "No, he doesn't live in Mezze"
mbala, saaken b-êl-Mezze مبلا, ساكن بالمزه "Yes, he does live in Mezze"

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3450
Joined: 2007-07-15, 3:29
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Postby voron » 2017-03-23, 17:15

Summary of Chapter 6 of Syrian Colloquial

QUESTION MARKER You can use şi شي at the end of a question to clarify that you are indeed asking a question.

لعبت طاولة مبارح شي؟ - Did you (m.sg.) play tavla yesterday?

IDIOM
şu Saar? شو صار؟ "what happened"

MODALS AND PREPOSITIONS IN THE PAST Before modals and prepositions to which you have attached a pronoun, only kaan كان is used (it is not conjugated)
kaan 3andi fêkra mnii7a كان عندي فكرة منيحة "I had a good idea"

BY MYSELF 7aal حال is used with attached pronouns to mean "self"
(ê)jiit la-7aali إجيت لحالي "I came by myself"

HOW LONG HAVE YOU BEEN... ?
qaddeeş Saar-lak b-êş-şaam? قديش صارلك بالشام؟ "How long have you been in Damascus?"
Saar-li sêtte şhuur hoon. صارلي ستّة شهور هون "I've been here for 6 months"

Literally, "how long it has become for you in Damascus"

HOW LONG DID YOU STAY?
qaddeş qa3adt b-fransa? قديش قعدت بفرنسا "How long did you stay in France?"
qa3adt huniik sêtte şhuur قعدت هونيك ستّة شهور "I stayed there 6 months"

I'VE NEVER
بحياتي, بعمري - in my life
بحياتي ما رحت على استراليا "I have never been to Australia"

I STILL HAVEN'T..., I'VE JUST
lissa لسّا "still, yet"
hallaq هلّق "now"

lissa maa wêSel لسّا ما وصل "He still hasn't arrived"
hallaq wêSel هلّق وصل "He's just arrived"

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2117
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Postby eskandar » 2017-03-23, 21:05

voron wrote:qaddeeş Saar-lak b-êş-şaam? قديش صارلك بالشام؟ "How long have you been in Damascus?"

Interesting parallel to Egypt, where the name of the country also serves as a metonym for the capital city (مصر is often used to refer to Cairo).

hallaq هلّق "now"

Is the [q] actually pronounced as such in any Syrian dialects? I have only ever heard the word as halla2 from Lebanese.
Please correct my mistakes in any language.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 3450
Joined: 2007-07-15, 3:29
Gender: male
Country: BY Belarus (Беларусь)

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Postby voron » 2017-03-23, 21:43

eskandar wrote:Is the [q] actually pronounced as such in any Syrian dialects?

No, no, it is not pronounced in Syrian dialects either. The book marks it in the Latin transcription with the crossed q, but in the Arabic script the ق is retained.
Some words become unrecognizable because of this pronunciation, for example بالحقيقة "actually" sounds more like bil7ay'a.


Return to “Total Annihilation Challenge”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest