Moderators:''', Forum Administrators
dEhiN wrote:On peut se tutoyer?
dEhiN wrote:Même si vous n'avez pasincluyé inclus l'anglais avec dans vos langues, êtes-vous ok si je vous corriges?
Antea wrote:My initial goal was to study Dutch, but I really couldn't put up with the idea of another excrutiating study of declensions and genders.
IpseDixit wrote:Dutch doesn't have declensions and gender has basically disappeared in the Dutch of the Netherlands.
Antea wrote:Really ? Oh, it's good to know that. I don't know why I thought it shouldwould be more complex, like gGerman. But there's still something that puts me off about it. Maybe the orthography with so many vocalsvowels together ? I don't know, maybe I should give it a chance, cause it'sI'm sure that I would find more resources than for Afrikaans
Antea wrote:I was waiting till 2016 to begin a TAC, but then I realized that it was not necessary to begin in January. And that I could as well spend a year studying from now till nNovember 2016, and see what my improvements will be within a year.
Antea wrote:So my goals, for the moment, are as follows:
[flag=]pt[/flag]
I began with pPortuguese in September and I am pretty conmfortable with it. Of course, I have no problems with reading comprehension, as my mother tongue is sSpanish. But I really have to make an effort with oral comprehension. For that, I'm listening to pPortuguese TV and other random materials* that I find in youtube.
I also need more practise with speaking, so I'm looking for somean association of pPortuguese/bBrazilian learners here in my town.
My learning material is Assimil pPortuguese
Antea wrote:[flag=]sw[/flag]
I also began to study this language in September, although I had previous elementary notions from a trip I made to Kenya some years ago, where I became acquainted towith that language.
Obviously I'm not so conmfortable with it as with pPortuguese. But as I studied aArabic for many years I can say that manymuch of the vocabulary sounds familiar to me, as they are derived from aArabic words.
I'm taking it slow but steady, as I know It will take time to at least achieve reading understanding.
For the moment, I'm having a hard time with grammar and affixes and suffixes verbs
The grammar book I'm using is "Simplified Swahili".
dEhiN wrote:Or you could just do a 2015 TAC until the end of this year and then start a 2016 TAC in January.
Also, as far I'm aware, even in casual writing, we always capitalize months in English.
*Perhaps other English native speakers can weigh in here, but to my ears "material" sounds better here. "Material" is sometimes used as a collective noun, and I guess I use it in that way in a sentence like "other random material". But there are other cases where "materials" is used, and I'm not sure if there's a rule for when or if it's personal preference.
Or if you meant the grammatical device of using affixes with verbs, in which case you could just say "...hard time with grammar and verbal affixes".
Antea wrote:[flag=]af[/flag]
I'm also a beginner, but I hadve studied gGerman for many years, so it also sounds kind of familiar to me. My initial goal was to study Dutch, but I really couldn't put up with the idea of another excrutiating study of declensions and genders. I've really had enough of this with gGerman and aArabic. I need some time with a "not to muchso complicated language", if we can say that*. And I think that Afrikaans will be perfect to allowgive/grant me a better understanding of Dutch and Flemish, without all that extra effort.
I don't know if that will work
I'm listening to aAfrikaans music and using random materials that I find inon the internet
Antea wrote:[flag=]ru[/flag]
I began to study rRussian many years ago, but I had to stop it because I had no more time and it was becoming more complex and demanding. I really have to make an effort to regain my previous level and to continue further.
I'm using Assimil rRussian.
And that's all for the moment. Of course I have also to keep my level of gGerman, eEnglish, aArabic, but I will take it easy
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:*Perhaps other English native speakers can weigh in here, but to my ears "material" sounds better here. "Material" is sometimes used as a collective noun, and I guess I use it in that way in a sentence like "other random material". But there are other cases where "materials" is used, and I'm not sure if there's a rule for when or if it's personal preference.
I'm pretty sure I've seen "learning materials" before and would think that was fine in this context. However, I would say "on YouTube," not "in YouTube."
dEhiN wrote:Yeah thanks, I totally missed "in YouTube". I guess for me "material" sounded more "correct" because of the use of "other". I don't know why, but to my mind it sounds bizzare because I consider "other" to denote singularity. Confer "others" and "another". What do you think?
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:Yeah thanks, I totally missed "in YouTube". I guess for me "material" sounded more "correct" because of the use of "other". I don't know why, but to my mind it sounds bizzare because I consider "other" to denote singularity. Confer "others" and "another". What do you think?
But you use "other" in front of plural nouns in cases where you couldn't use a singular noun instead, e.g.:
I saw other people.
*I saw other person.
I think I see your point, though. It's just that for me, I immediately guessed she was talking about learning materials, so in that context, "other materials" makes sense to me. But there's probably a lot of inter-speaker variation regarding whether native speakers of English find this grammatical or not.
Antea wrote:Well, I must say I spent some a lot of time this weekend learning Swedish. I can't really explain it, but I wake woke up on Saturday with a sort of "compulsion" to learn this language. I don't know if any of you have ever had this kind of feeling .
I can guess that this was due mainly to the fact that I've tried so hard in the past to convince myself that there were no logical reasons for me to learn Swedish, that finally when the dam of the "many practical reasons I had for not doing it" has broken down, it really has been like a flow.
Well, it's clear that I have a poetical day "i dag".
So I began with Duolingo and the Assimil book. We will see how far they will take me
vijayjohn wrote:Antea wrote:Well, it's clear that I have a poetical day "i dag".
I feel like I'd say "poetic," but maybe that's just me.
As adjectives the difference between poetic and poetical is that poetic is relating to poetry while poetical is of or pertaining to poetry, suitable for poetry, or for writing poetry.
dEhiN wrote:Also, in the context of the paragraph, should the tense/aspect have been past progressive: I was having a poetic day?
Antea wrote:Well, that's because I translate from rRomance languages, and although the words I employ although maybe existing in English, they have a different meaning or are used in other contexts (false friends).
Anyway, today I've been striving to understand something in the Swedish radio. Ok, maybe I've been too impatient....
but I'm a little bit disappointed. Well, the grammar seems not so complex, but as for the sounds and the oral comprehension ...it's difficult for me to recognise them (the words are pronounced different from their spelling). Well, I will have to try harder
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 17 guests