vijayjohn wrote:Levike wrote:The company's name is MSG
lol
Münchner Software Gesellschaft
Moderators:''', Forum Administrators
vijayjohn wrote:Levike wrote:The company's name is MSG
lol
Levike wrote:vijayjohn wrote:Levike wrote:The company's name is MSG
lol
Münchner Software Gesellschaft
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:Levike wrote:*I have no idea how to spell that.
Now you do! I've also seen it spelled as "yippy".
Really? Wiktionary only has <yippee> and <yippie>. I might've seen <yippy> before, but never <yippi>, I'm pretty sure.
Actually, when I saw him write that, I thought he meant how to spell it in German. Apparently in German, it can be spelled <jippie>.
vijayjohn wrote:Levike wrote:The company's name is MSG
lol
Levike wrote:[flag=]de[/flag] [flag=]hu[/flag] [flag=]ro[/flag]
Today was my first day at work and I really enjoyed it.
The most fun part was that I had to speak all three languages today. So yay for that.
Levike wrote:On 16th of November we're going to Braunschweig *cough* somehow and we're going to spend 2 weeks there. It's going to be me, a Romanian girl and a lot of Germans. We have 2 weeks to learn Android so "no pressure".
Levike wrote:[flag=]de[/flag] I've been watching Full Metal Alchemist with German subtitles for a while (39 episodes until now) and it did help my reading skills and I probably did learn some new words, which is great.
Levike wrote:[flag=]hu[/flag] Whilst in Germany I switched my phone to German. Not I wanted to switch it back to Hungarian, but I realised I can't find anything on it since I got so used to the German names. I was searching for Einstellungen (Settings) until I realised that not it's Beállitás. I switched it back.
Levike wrote:Sidenote: Today the application 4 of my colleagues were working on had some localisation thing in it and they were trying it out and these are parts of the conversation I heard:► Show Spoiler
dEhiN wrote:Levike wrote:We have 2 weeks to learn Android so "no pressure".
What are you used to - iPhone? Android's not that tough.
I've been watching Full Metal Alchemist with German subtitles for a while (39 episodes until now)
Where'd you find the German subs?
I'm not sure what you were trying to say with that first "not".
Levike wrote:Team and department meetings were very funny. It's always "fun" speaking German in front of 10 to 50 people. We even played rock-paper-scissors to decide who's be the next sacrifice.
Serafín wrote:I am relatively surprised you don't just do the presentations in English for those German speakers.
OldBoring wrote:So the Romanian part of the German Empire doesn't speak German anymore huh.
vijayjohn wrote:German settlers were openly encouraged to settle in parts of Romania at least twice.
Levike wrote:vijayjohn wrote:German settlers were openly encouraged to settle in parts of Romania at least twice.
Which two are you referring to?
Levike wrote:and they are provided with live comedy as I am probably butchering every sentence.
One funny thing is that many people feel like writing my name with a "y", like Mayer instead of Maier. Even my first name often ends up being Levy and not Levi. What's up with this y-mania?!
Oh yeah, in English, indirectness equals politeness. Your second example is quintessential. Compare "I want you to sign this paperwork" and "I'd greatly appreciate it if you would sign this paperwork". The first can definitely come across as too aggressive, whereas the second is very polite. For a middle ground, you might say, "I'd like you to sign this paperwork" or "Please sign this paperwork".Levike wrote:Maybe not concerning only my English, but I was told that the way I write letters in English (mostly to Skoda's people) may seem soulless, in the sense that I come off as not so friendly or too serious/aggressive. For example I was advised to write "should" instead of "must" or "we'd appreciate" instead of "we want".
kevin wrote:Levike wrote:and they are provided with live comedy as I am probably butchering every sentence.
Ich glaube dir kein einziges Wort davon.
Dormouse559 wrote:Your second example is quintessential. Compare "I want you to sign this paperwork" and "I'd greatly appreciate it if you would sign this paperwork". The first can definitely come across as too aggressive, whereas the second is very polite.
Levike wrote:I get it, but I somehow cannot help it and think that this is somewhat like acting fake. In the sense that for example the "I'd appreciate" thing sounds more like saying something you don't actually mean.
[…]
All I'm saying is that it sounds somewhat forced.
Take your pick: ass kissing/kissing ass, brown nosing, kissing up, sucking up, boot licking. There're probably others; those are just the ones I know.Levike wrote:I don't know the English word for this, but in Hungarian we say segnyalás (literally butt-licking), when you're trying act nice, or nicer than usual, to someone just to get by or get favours.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests