Moderators:''', Forum Administrators
Saim wrote:Took me about three weeks, which is quite quick I guess.
dEhiN wrote:Saim wrote:Took me about three weeks, which is quite quick I guess.
Firstly, congrats! Secondly, roughly how much time did you spend per day? I've tried to keep at Duo to finish a tree, but never managed the patience or perseverance. Though perhaps it's also because I was doing several trees at once!
voron wrote:That's cool dude! Tebrikler! I can't wait until you start sharing and translating more songs in Arabic (and Turkish, too). Will you be doing Eastern Arabic only or MSA too?
Also you've exposed some details of your browsing history. I can see that you have Memrise open with something that looks like a Polish deck; Hrvatski jezični portal which I used to use a lot too; and that you browser's language is set to Serbian.
Hrvatski jezični portal is great. I had it open a lot while learning Turkish to check whether the words shared with Serbian were Arabic, Persian or Greek loanwords. I think the last one I looked up was temel (sr. temelj), which apparently comes from Greek themélion. Fortunately I was planning to learn one of those three languages anyway (Arabic), so the inevitable wanderlust that came from it wasn't all negative.
Saim wrote:Teşekkür! I'll mostly focus on Eastern Arabic, because I'd really like to be able to understand music better and converse in the language for once. I might start reading Arabic news after a couple of months as well though, over the past couple of years I tortured myself quite a lot with formal Arabic vocabulary and journalistic texts, which has given me a fair amount of passive vocabulary (which is reinforced by Punjabi, Urdu and Hebrew), so it won't be too difficult to get back into it.
Saim wrote:Teşekkür!
dEhiN wrote:Saim wrote:Teşekkür!
Is it more common to say teşekkür or teşekkürler? Because in English we say thanks, I've always generally say it with the plural suffix: teşekkürler. But what's more common among Turkish speakers?
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:Saim wrote:Teşekkür!
Is it more common to say teşekkür or teşekkürler? Because in English we say thanks, I've always generally say it with the plural suffix: teşekkürler. But what's more common among Turkish speakers?
I'm pretty sure you can only say teşekkürler in Turkish and teşekkür on its own doesn't mean 'thanks', but I've made that mistake myself before (I think I even made it on the Turkish forum once). You can also say teşekkür ederim, though, or sağ ol(un).
voron wrote:Checking for etymology of words is great, it definitely helps the words sink. I'd also recommend the egymological dictionary of Turkish http://www.etimolojiturkce.com/ (unless you know it already). When I need to memorize an Arabic word, I type it or its 3-literal root on etimoloji, and it gives me the list of related words in Turkish if any.
For example, if I want to memorize لقاء (meeting), which is a part of the common expression إلى اللقاء (see you later), by looking it up on etimoloji I find out that there is a word derived from it in Turkish: mülakat (interview), which is a word I know very well, and the root sounds in müLaKat help me remember لقاء too.
You make me wanderlust for Syrian sooo much. Infact I had started the Syrian Arabic book (functional course) and done like 4 chapters from it, but then got distracted with something else (Kurdish maybe). I'll be following your progress anyway and get motivated from it. Let's hope we both will be proficient in both MSA and Syrian soon inşallah.
Saim wrote:I think the last one I looked up was temel (sr. temelj), which apparently comes from Greek themélion.
Saim wrote:But I thought your 2017 goal was to be conversant in both Eastern Arabic and MSA? Or are you focusing on a variety other than Levantine?
eskandar wrote:I can't read this word without chuckling and thinking of Karadenizli jokes. "Temel" is also a name used in Turkish jokes to indicate someone from the Black Sea region, as they're stereotyped as being backwards idiots. Voron, do you know any such jokes?
laz demiş ki haçan usagum bu yol çok uzundur.. gel demiş birbirimizin sırtına sırayla binelim ustteki türkü söylesin.. türkü bitince de sıra diğerine geçsin.. kürt kabul etmiş.. laz binmiş kurdun sırtına başlamış şarkı söylemeye birkaç dakika sürmüş.. inmis aşağı bu kez kürt lazin sırtına binmiş başlamış lo lo lo diye türkü söylemeye 10 dk geçmiş 20 dk geçmiş 1 saat geçmiş türkü bitmemiş.. laz sıkılıp demiş ki hacan bu şarkı bitmedi mu ? kürt de demiş ki ya ne bitmesi daha bu lolo'nun lolo'su var
vijayjohn wrote:Ohh, I know some of those jokes!
eskandar wrote:vijayjohn wrote:Ohh, I know some of those jokes!
Share some!!
voron wrote:Dakle, Saim, kako ti ide sa sirijskim arapskim? Da li si ga već naučio da pričaš tečno?
Saim wrote:A tebi kako ide?
voron wrote:Trebalo bi i meni da počnem da pričam
Nadam se da će mi poći za rukom.
voron wrote:Da li si našao neku dobru rap grupu na sirijskom dijalektu? Ajde deli se
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 20 guests