Moderators:''', Forum Administrators
Limagne wrote:Thanks Meera
Well I just wanted to add a brief remark concerning the Iranian media I'm using for my studies. I've actually just realized that were was an apparently new daily newspaper called Bahâr. Funnily enough, I found out about it while watching a press review on Manoto TV yesterday! It seems to be liberal-leaning as far as I can tell.
The design of their site reminds me of the website of Shargh, so I'm starting to wonder if there's not a relation between those two publications.
Here it is:
http://www.baharnewspaper.com/
Üzünün zərif cizgilərində daim bir təbəssüm duyulan, qaragözlü, şirinsözlü, Dövlət mükafatı laureatı, Azərbaycanın xalq artisti Leyla Bədirbəyli elə gözəl və cazibədar idi ki, heç onun nə vaxtsa qocala biləcəyini təsəvvürümüzə gətirə bilməzdik. Libasını geyindiyi bütün surətlərə elə bir şirinlik bağışlamışdı ki, onu seyr etməkdən doymaq olmurdu. Bu böyük sənətkarın pərəstişkarı çox idi. Mən də rollarından tutmuş müxtəlif televiziya verilişlərindəki çıxışlarına qədər hamısını maraqla izləyərdim. Onun necə qüdrətli sənətkar olduğunu həm duyur, həm də heyrətə gələrdim. Çünki Leyla xanım yaratdığı obrazlara elə can və ruh verərdi ki, tamaşaçı bütün varlığı ilə ona diqqət kəsilərdi. Leyla Bədirbəyli adicə aktrisa deyildi. O, teatr sənətinə, milli kinoya işıq və əlvanlıq, məlahət gətirən bir gözəllik pərisi idi. Leyla xanım 1999-cu ilin sonunda dünyasını dəyişəndə mənə elə gəldi ki, Yer üzünü bürümüş bir bəyazlıq qapqara kədərə çevrildi. İnana bilmədik ki, bir daha Leyla Bədirbəylinin səsi gəlməyəcək.
uvulartrill wrote:Remember that /ʊ/ can represent either a rounded or an unrounded vowel, as it represents a near-close near-back vowel without specified rounding (akin to /ə/ and /ɐ/). And Kurdish has no /ʊ/ according to Wikipedia, but rather /ʉː uː u ɪ̈ o̞/ in that region. So the only near-close vowel is a central unrounded one (/ɪ̈/), similar to Polish /ɨ/ (I haven't seen a Kurdish vowel trapezium to compare their exact quality). So it appears to be an issue of inaccurate (but probably not incorrect) transcription that materials you're learning from are using. I wrote probably not incorrect because in phonemic transcriptions you can use any symbols you wish, as long as you're 100% consistent. I don't know whether they're using slashes or brackets. If the latter, they're incorrect.
Limagne wrote:In another work (which is one of the most authoraritive grammar of the language) they say that 'u' is actually a diphthong consisting of (to consist of - to be composed of; to consist in - to have a basis in) 'w' + /ɪ̈/.
Limagne wrote:It's all very confusing. Thanks a lot for your help anyway, it was greatly appreciated
hannah41 wrote:Hahaha - this is a great idea.
I will defo be joining in with this challenge, stay tuned to hear more from me and to track my progress...
Set wrote:Good luck with Kurdish (and the others of course).
It's great that you've found someone who's willing to tutor you with Kurdish. I would love to find a Kurdish language exchange partner, but I have no idea how to do it here...maybe just walk around with a cardboard sign saying I'm looking for a Kurdish partner...
uvulartrill wrote:Limagne wrote:In another work (which is one of the most authoraritive grammar of the language) they say that 'u' is actually a diphthong consisting of (to consist of - to be composed of; to consist in - to have a basis in) 'w' + /ɪ̈/.
I hope you don't mind corrections
Limagne wrote:Thank you Set!
How are your kurdish studies going ?
Have you come across Gilbert Lazard's "La langue des plus anciens monuments de la prose persane" (1963)? If so, what do you think of it? (By the way, it's very interesting--and inspiring--to read about your progress here. I wish I had as much free time to dedicate to language study).Limagne wrote:Stuff on classical Persian written in any European language is almost impossible to find.
Limagne wrote:Just a quick post to introduce a very useful ressource for those interested in colloquial Dari.
The newspaper Hashte Sobh features daily plays on various topics. The greatest thing about it is that everything is written in spoken dari! So it's a fantastic source for daily vocabulary and idioms.
eskandar wrote:Have you come across Gilbert Lazard's "La langue des plus anciens monuments de la prose persane" (1963)? If so, what do you think of it? (By the way, it's very interesting--and inspiring--to read about your progress here. I wish I had as much free time to dedicate to language study).Limagne wrote:Stuff on classical Persian written in any European language is almost impossible to find.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests