Multilingual Wish Corruption

This forum is for games of various sorts. Moderators may lock games that are too similar to already existing ones.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-21, 6:32

Levike wrote:A gonoszkodás kedvéért mindkettőt kinevetem. :evil: Ne vedd komolyan. :doggy:

:twisted:

 (fr) Exaucé, mais cette ville n'est peuplée que d'extraterrestres.
 (en) Granted, but this city population only consists in aliens
 (pt) Aceito, mas essa cidade só é povoada com extraterrestres.
 (hu)Igen, de ez a varosban, csak földönkívüliek vannak.

 (fr) Je souhaite apprendre le hongrois comme Néo dans Matrix.
 (en) I wish I could learn Hungarian the way Neo does in Matrix.
 (pt) Gostava de poder aprender o húngaro como o Neo no Matrix.
 (hu) Szeretném, hogy tudja tanulni magyarul mint Neo, a Matrix-ben.

(one day Levike you'll have to explain how I can -ba/ban/val/t/tól/re/ért, etc... with foreign words) :mrgreen:
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

uzferry

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby uzferry » 2016-04-21, 14:06

 (fr) Exaucé, mais alors tu te rends compte que tu es dans la Matrice elle-même.
 (en) Granted, but then you realize you're in the Matrix itself
 (lt) Išpildyta, bet tada susivoki, kad esi pačioje Matricoje

 (fr) Je souhaite qu'á chaque fois je retiens ma respiration, je devienne invisible
 (en) I wish every time I held my breath I would become invisible
 (lt) Norėčiau kiekvieną kartą sulaikęs kvepavimą tapti nematomu
Last edited by uzferry on 2016-04-21, 17:43, edited 1 time in total.

User avatar
Levike
Posts: 6063
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Kolozsvár
Country: RO Romania (România)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Levike » 2016-04-21, 14:24

 (en) Because of your abilities the Lithuanian government hires you to spy on the mafia, you accept the proposal because you want to do the right thing, but then since you can only stay invisible while holding your breath you get discovered and are brought before the big boss who decides to immediately get rid of you. Your feet are put into a concrete block that has "Titanic 2" written on it to keep you from escaping, you're brought on a boat to the middle of the sea and thrown into the depths of the Baltic. Only fish will mourn the tragic death of this brave hero.
 (ro) <Inserare traducere in romana/>

 (hu) Bár nyernék egy irodalmi Nobel díjat.
 (en) I wish I won a Novel prize in literature.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5888
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Dormouse559 » 2016-04-21, 15:32

 (fr) Exaucé, mais tu regrettes pour toujours ne pas avoir reçu un prix Nobel à cause d'une simple faute de frappe.
 (en-us) Granted, but you forever regret not getting a Nobel Prize because of a simple typo.

 (fr) Je souhaite vivre dans un château dans le ciel.
 (en-us) I wish I could live in a castle in the sky.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-21, 15:49

 (fr) Exaucé, mais il est dirigé par la sorcière Yubaba du voyage de Chihiro.
 (en) Granted, it is run by the witch Yubaba from Spirited away
 (pt) Aceito, mas a dona de casa é a bruxeira Yubaba da Viagem de Chihiro
 (hu) Igen, de a tulajdonos boszorkány Yubaba (Chihiro Szellemországban)

 (fr) Je souhaiterais voyager en Chat-bus.
 (en) I wish I could travel in Catbus
 (pt) Gostava de poder viajar em "Gato-ônibus"
 (hu) Szeretném utazni a macska-buszzel

:mrgreen:
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
Levike
Posts: 6063
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Kolozsvár
Country: RO Romania (România)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Levike » 2016-04-21, 16:20

france-eesti wrote: (hu) Igen, de ebben a városban, csak földönkívüliek vannak.

 (hu) Szeretném, hogy tudjak tanulni magyarul mint Neo, a Matrixban.

 (hu) Szeretnék utazni a macskabuszzal

 (hu) A macskádnak hasmenése van. *bocs a grafikus képekért*
 (ro) Pisica ta are diaree. *scuze pentru imaginile grafice*
 (en) Your cat has diarrhea. *sorry for the graphic images*

 (hu) Ha lenne egy kutyám, amely nem kakál vagy pisil vagy koplal.
 (en) Only if I had a dog that doesn't poop or piss or need to be fed.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

uzferry

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby uzferry » 2016-04-21, 18:02

 (en) Granted, but your dog whispers to you disturbing things during the nighttime - especially when you're trying to fall asleep - staring at you with his bloody eyes, paralyzing your whole body and penetrating into your very soul...
 (lt) Išpildyta, bet tavo šuo naktimis kužda tau siaubingus dalykus, ypač kai bandai užmigti, žiūrėdamas į tave savo kruvinom akim, suparalyžiuodamas tavo visą kūną ir persismelkdamas į tavo pačias sielos gilumas...
 (fr) Ton chien est fou :D

 (en) I wish I didn't need anything at all.
 (lt) Norėčiau, kad nieko man nereiktų.
 (fr) Je souhaite n'avoir besoin de rien du tout.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-21, 20:21

 (en) You don't need, but you want, and you can't have.
 (fr) Tu n'as besoin de rien mais tu as envie de plein de choses que tu ne peux pas avoir
 (pt) Não precisas de nada, mas queres muito e não podes obter.
 (hu) Nem neked kell, de akarod sok dolog, amelyre nem neked kell.

 (en) I wish I could sleep on Totoro's tummy.
 (fr) Je souhaite faire une sieste sur le ventre de Totoro
 (pt) Gostava de dormir sobre a barriga do Totoro.
 (hu) Szeretnék alundni a Totoro hasan.

:oops: (If there is no mistake in that last Hungarian sentence, I swear I stop swearing for at least... 1 day)
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
Levike
Posts: 6063
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Kolozsvár
Country: RO Romania (România)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Levike » 2016-04-21, 20:32

uzferry wrote: (lt) Išpildyta, bet tavo šuo naktimis kužda tau siaubingus dalykus, ypač kai bandai užmigti, žiūrėdamas į tave savo kruvinom akim, suparalyžiuodamas tavo visą kūną ir persismelkdamas į tavo pačias sielos gilumas...

I see we've reached a new level of wish corruption. Or might be just payback. :mrgreen:

france-eesti wrote: :oops: (If there is no mistake in that last Hungarian sentence, I swear I stop swearing for at least... 1 day)

Kihívás? :twisted:

 (hu) Neked nem kell, de akarsz sok dolgot, amit nem kaphatsz meg.

 (hu) Szeretnék aludni a Totoro hasán.

 (hu) Csipkerózsikává válsz. És addig fogsz aludni, amig egy szép vizsla meg nem csókol.
 (en) You'll become the Sleeping Beauty. And you're going to sleep until a beautiful vizsla comes and kisses you.

 (hu) Jó lenne ha valaki megoldaná nekem a házifeladataimat.
 (de) Wäre schön wenn jemand meine Hausaufgabe machen könnte.
 (en) It would be great if someone did my homework.
 (ro) Ar fi tare ca cineva să-mi facă tema.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5888
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Dormouse559 » 2016-04-21, 21:39

Levike wrote: (en) If only I had a dog that doesn't poop or piss or need to be fed.
"Only if" = "on the condition that"

Levike wrote: (en) It would be great if someone did my homework.
 (fr) Exaucé, mais toutes ses réponses sont incorrectes et tu es expulsé pour la tricherie.
 (en-us) Granted, but they get all the questions wrong, and you get expelled for cheating.

 (fr) Je souhaiterais être un grand guerrier.
 (en-us) I wish I were a great warrior.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-22, 16:23

Levike wrote:Csipkerózsikává válsz. És addig fogsz aludni, amig egy szép vizsla meg nem csókol.

Deal! Ez a Vizsla nagyon szép! Csókhatja engem :D

 (fr) Exaucé mais tu es frappé d'une vulnérabilité et tu ne sais pas laquelle.
 (en) Granted, but you have a vulnerability and you do not know which one.
 (pt) Aceito, mas tens uma vulnerabilidade e não sabes qual é.
 (hu) Igen, de van egy sebezhetőséged és nem tudod amelyre.

 (fr) Je souhaite pouvoir respirer sous l'eau.
 (en) I wish I could breathe underwater.
 (pt) Gostava de poder respirar dentro da água.
 (hu) Szeretnék tudni lélegezni a vizben.
Last edited by france-eesti on 2016-04-22, 19:19, edited 1 time in total.
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

uzferry

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby uzferry » 2016-04-22, 18:39

 (en) Granted, but you're turned into a fish, only to be caught and eaten later.
 (fr) Exaucé, mais tu es devenue un poisson, pour n'être que capturé et mangé plus tard
 (lt) Išpildyta, bet esi paversta į žuvį, vien tam, kad vėliau būtum pagauta ir suvalgyta

 (en) I wish I didn't have to pay taxes.
 (fr) Je souhaite n'avoir pas besoin de payer des taxes
 (lt) Norėčiau, kad man nereikėtų mokėti mokesčių.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-25, 11:28

 (en) Granted, but are extrelemy rich and people come to ask you for money.
 (fr) Exaucé, mais tu es tellement riche que tout le monde vient te demander de l'argent.
 (pt) Aceito, mas és tão rico que tudo o mundo vem te pedir dinheiro.
 (hu) Igen, de té nagyon gazdag, akkor mindenki kér neked pénzet.

 (en) I wish I had a lie detector.
 (fr) J'aiemrais être équipée d'un détecteur de mensonges.
 (pt) Gostaria ser equipada com um detetor de mentiras.
 (hu) Szeretném, hogy egy hazugság detektorom legyen.
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

uzferry

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby uzferry » 2016-04-28, 18:10

 (en) Granted, but it's extremely big, clumsy, makes lots of noise and smoke, and, as if that wasn't enough, it catches on fire after a few uses
 (lt) Išpildyta, bet jis itin didelis, nepatogus, skleidžia daug triukšmo ir dūmų, ir, lyg to dar negana, užsidega panaudojus kelis kartus

 (fr) Je souhaite m'endormir exactement à 11 heures du soir sans aucun effort
 (en) I wish I could fall asleep exactly at 11 PM without any effort

User avatar
Levike
Posts: 6063
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Kolozsvár
Country: RO Romania (România)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Levike » 2016-04-28, 19:58

france-eesti wrote:Igen, de te nagyon gazdag vagy, hogy mindenki kér tőled pénzt.

Te magyarul mindig valakitől kérsz pénzt és mindig valakinek adhatod.
In Hungarian you always ask money from someone and you always give money to someone.
uzferry wrote: (fr) Je souhaite m'endormir exactement à 11 heures du soir sans aucun effort

 (hu) Teljesítve, már csak egy orvlövészt kell találjunk, aki az ablakod elé áljon pontosan 10:59-kor. :twisted:
 (en) Granted, now we just have to hire a sniper who'll get to your window at exactly 10:59. :twisted:

 (hu) Ha vissza tudnám fordítani az időt akárhányszor egy kibát követek el.
 (ro) De aș putea să întorc timpul ori de câte ori fac o greșeală.
 (en) I wish I could rewind time anytime I did a mistake.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-04-29, 12:14

Levike wrote:Te magyarul mindig valakitől kérsz pénzt és mindig valakinek adhatod.

Minden okés! köszy :D

 (en) Granted, but each time you rewind, you do another even biggest mistake.
 (fr) Accordé, mais à chaque fois que tu reviens dans le temps, tu fais une encore plus grosse erreur.
 (pt) Aceito, mas cada vez que voltas no tempo, fazes um erro ainda mais grande.
 (hu) Teljesítve, de mikor visszafordítod az időt, egy nagyobb hibát csinalasz.

 (en) I wish all women could wear short skirts without being patrionized.
 (fr) J'aimerais que toutes les femmes puissent porter des jupes courtes sans recevoir de remarques désobligeantes.
 (pt) Gostava que cada mulher pudesse vestir-se com roupa curta sem receber marcas de desaprobação.
 (hu) Széretem, hogy minden nő egy alacsony szoknyát tudanák felvenni, és nem kifogásolható lenni.
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 5888
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Dormouse559 » 2016-04-29, 15:08

france-eesti wrote: (en) Granted, but you have a vulnerability and you do not know which one what it is.
"Which (one)" suggests that there's a defined set of something. There isn't really a set number of vulnerabilities, so "which" isn't the best choice.

france-eesti wrote: (en) Granted, but you are extremely rich and people come to ask you for money.


Levike wrote: (en) I wish I could rewind time anytime I did made a mistake.


france-eesti wrote: (en) Granted, but each time you rewind, you do make another even bigger mistake.

 (en) I wish all women could wear short skirts without being patrionized.
I would replace "being patronized" with something like "getting disparaging comments". "Patronize" means "treat someone like they're inferior", which doesn't quite match your translations.

 (fr) Exaucé, mais chaque fois qu'une femme porte une jupe courte, Dieu tue un chaton.
 (en-us) Granted, but every time a woman wears a short skirt, God kills a kitten.

 (fr) Je souhaite être toujours en bonne forme sans aucun effort.
 (en-us) I wish I could always stay in shape with no effort.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby france-eesti » 2016-05-02, 18:29

Dormouse559 wrote: (en-us) Granted, but every time a woman wears a short skirt, God kills a kitten.

I don't care about kittens :twisted: :twisted: As long as it's not a Viszla

Dormouse559 wrote: (fr) Je souhaite être toujours en bonne forme sans aucun effort.
 (en-us) I wish I could always stay in shape with no effort.


 (fr) Exaucé, mais en forme de quoi ? Cela change tous les jours !
 (en) Granted, but in shape of what? It changed everyday!
 (hu) Igen, de amelyre forma? van egy uj formad naponta!

 (fr) J'aimerais que quelqu'un fasse mes tests logiciels à ma place.
 (en) I would like someone to do my testing for me.
 (pt) Gostava que alguém faça o meu testing para mim.
 (hu) Szeretném, hogy valaki csinálja a testingom nekem.

:hmm: okay, absolutely sure the last one has at least... 5 mistakes :oops:
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
Levike
Posts: 6063
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Kolozsvár
Country: RO Romania (România)

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby Levike » 2016-05-02, 18:38

france-eesti wrote:I don't care about kittens :twisted: :twisted: As long as it's not a Viszla
Ó mindeható Isten mentse meg a vizslát! :preach: / Oh, God Almighty save the vizsla! :preach:

 (hu) Igen, de milyen formába? Van egy új formád naponta!

 (hu) Szeretném, hogy valaki csinálja a tesztelésemet nekem.

 (hu) Valaki meg is fogja csinálni... mert téged hamarosan kirúgnak.
 (en) Somebody will do it... because you're going to get fired.
 (ro) Cineva o s-o facă în locul tău... pentru că urmează să fii concediată.

 (hu) Bár lenne határtalan tudásom.
 (en) I wish I had unlimited knowledge.
 (ro) De-aș avea cunoștințe infinite.
 (de) Nur wenn ich grenzloses Wissen hätte.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

uzferry

Re: Multilingual Wish Corruption

Postby uzferry » 2016-05-02, 22:30

 (fr) Ta tête explose
 (en) Your head explodes
 (lt) Tavo galva sprogsta

 (fr) Je voudrais que toute l'eau de mon robinet devienne du Sprite
 (en) I wish tap water became Sprite
 (lt) Norėčiau, kad visas vanduo iš čiaupo virstų spraitu
Last edited by uzferry on 2016-05-03, 17:49, edited 1 time in total.


Return to “Games”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest