Moderator:Forum Administrators
Aleco wrote:"I'll put in a fridge, an oven, a whole new kitchen"
turned into with just three translations between:
"Eg vil liggja i ei kald kiste på bordet i stua mi. I ei varm kiste au, nyleg flislagt"
"I want to lay in a cold coffin on the table in my livingroom. In a warm coffin as well, newly tiled"
I feel dumb...
Cymro wrote:I think you should check your facts before opening your mouth, Hunef. I did look in 2 dictionaries. Oven was not there in either.
Cymro wrote:Anyway, why are you complaining so much when this sort of error through idiomatic expression is expected in this game? It's not like I'm claiming to be the world's leading expert on Old Norse, neither am I implying that I am. Nor is there a prize for getting the translation as close to the original as possible. Error is expected, or there would be no point in playing it.
Cymro wrote:And what would you do in a situation where you couldn't find that word in a dictionary? Would you just leave it blank and hope that the next person sees that the word "oven" is implied in the context? No. You'd try and express something that you would have hoped someone who had a slight bit of intelligence could understand.
Aleco wrote:Egein wrote:That's the worst old norse I've (ever) read. No cases, no gender!
Hey, there's no need to be like that...
Almar wrote:Where's that million?
Hunef wrote:Aleco wrote:Egein wrote:That's the worst old norse I've (ever) read. No cases, no gender!
Hey, there's no need to be like that...
Well, he's just stating a fact, he's not being disparaging. But he could have added that he wishes good luck to Cymro in his effort to learn Old Norse.
Egein wrote:I think it's not o.k. to say you can translate into a language in this game when you don't even take into account gender, number, case, declensions and such.
They are crucial!
Nero wrote:I think it might be fun.
For instance I don't speak a word of Esperanto, but I know enough Latin/Spanish (and could always find an online dictionary) to translate an Esperanto paragraph into another language. Will there be mistakes? Oh, almost definitely. But still possible to translate without too much trouble.
Nero wrote:I think it might be fun.
For instance I don't speak a word of Esperanto, but I know enough Latin/Spanish (and could always find an online dictionary) to translate an Esperanto paragraph into another language. Will there be mistakes? Oh, almost definitely. But still possible to translate without too much trouble.
Egein wrote:I think it's not o.k. to say you can translate into a language in this game when you don't even take into account gender, number, case, declensions and such.
They are crucial!
Users browsing this forum: No registered users and 25 guests