Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Moderators:Dminor, Reinder

User avatar
stordragon
Posts:467
Joined:2004-10-14, 13:09
Country:CNChina (中国)
Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby stordragon » 2015-10-31, 16:36

Ik hoow, dåt heer manschne san, wat me heelpe koone, di füliende artiikel önj e weestfrasche spräke tu ouerseeten.

Foole tunk! :)

http://friiskforiining.podspot.de/files ... fraidi.mp3

-------------

Nais foon diling, 30.10.2015
30.10.15, 07:59:41 von FriiskForiining
fraidi, di 30ste önj e stormmoune

Hamborj
En kemikaaljeschap schal ål tu began foon e waag süwat 410.000 liiter tanktouwååder önj e Weestsii önjtsörid hääwe. E Hamborjer wååderpolitii unerseecht e fål weegen e amwråålsschååse. En fliinjer foon e naaserlönjsch küstewåcht heet et schap aw e wäi eefter Hamborj bait önjtsörien sänj, diiljd e spreeger foon e politii änjörsne ma. Weensi wjarn beåmte foon e wååderpolitii dan önj Hamborj am boords foon e Bomar Jupiter gängen. Iinj di 38 iir üülje kåptain än san 40 iir üülje jarste ofisiir wörd en ferfååren weegen e ferdåcht foont ferünriinschen foon e sii aw e wäi broocht. Et schap mötj jarst iinjsen ai wi ütluupe.

Kil
Da beåmte foont loonskriminåålåmt Slaswik-Holstiin wan diling am e aktuäle önjtwiklige bai e sünåmd flüchtlingskriminåålitäät informiire. Tuleest häi et forsmite iinj e baneminister Stefan Studt jääwen, besuners foon e FDP fraksjoon. Hi schölj e lååge önj sin öfentlike beruchte än üteringe as tu gödj deer stald hääwe. Et LKA stoont ouers ääder e minister än bestääwit sin deerstalinge. Deereefter koon följk bai e grut mörhäid foon e krichsflüchtlinge ai fååststale, dåt´s irgenthü besuners apfåli bait kriminåål ferhüüljen san.

Risem-Lunham
E frasche jöögedferbånd Rökefloose lååsit tu en „gruuseleen“ än saneene, di 7de önj e mistmoune. Awt program stönje ünhiimlike spaale, en gruuselien film än as highlight en gruuselralley önj e junke. Mör Informasjoon aw jare hüüsesid uner roekefloose.de

Wääder, wååder än moune
Et blaft uk diling bedaked önj Nordfraschlönj. E san leet har ai siinj. Deerfor töre we ouers uk nån rin fermousem weese. Bai swåken ååsten win kamt et termomeeter bit aw 12 unti 13 grood. Tut waagiinje schal et wat fründliker wårde. En mänging üt wulkne än sanschin as önjsäid, weerbai e saneene moier weese schal as di saandi.
Da näiste biise tunge huuchwååder önj Doogebel foue we di eeftermadi am 2 minuute ouf fjouer än dan wi nåchtling am 21 minuute ouf fjouer.
E moune namt ouf.

Än tuleest nuch üüs spräkeuurd foon diling
Dåt as ai gödj än bräng tou hoode uner iinj kaschät.

En tiinjst foon e
FRIISK FORIINING
http://www.friiske.de
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
Hvat krevst fyri at kunnast við aðrar mentanir? Tað er fyrst og fremst teirra mál!(á føroyskum)
Dovddan earenoamážit beroštumi suoma-ugrálaš giellajoavkku dutkamuššii.(davvisámegillii)
Būtina imtis neatidėliotinų priemonių nykstančioms kalboms apsaugoti nuo išnykimo;nes kalbinė įvairovė,mano nuomone,yra ne mažiau svarbi nei biologinė!(lietuviškai)

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby Reinder » 2015-11-01, 21:32

I will try to do so tomorrow. :)
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
stordragon
Posts:467
Joined:2004-10-14, 13:09
Country:CNChina (中国)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby stordragon » 2015-11-02, 4:18

Reinder wrote:I will try to do so tomorrow. :)


Tankewol!

Asto de tekst ek nei Ingelsk oersette kinst (as it skikt), soe ik tige tankber wêze. :)

Btw.

1, Hoe seit men "nei it Westerlauwerske Frysk oersette" yn it Noardfrysk as men it wurd "spräke" weilitte wol? "önj Weestfrasch ouerseete" of "önj e Weestfrasch ouerseete" of "näi Weestfrasch ouerseete"?

2, Hoefolle WL Fryske farianten kinsto prate? Kinsto Súdwesthoeks, Skylgersk, Hylpersk of Skiermûntseagersk prate of skriuwe? Wat binne de saneamde "noardlik Klaaifrysk en noardlik Wâldfrysk" (http://taalweb.frl/paadwizer/10)??

Tank yn it foar! :)
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
Hvat krevst fyri at kunnast við aðrar mentanir? Tað er fyrst og fremst teirra mál!(á føroyskum)
Dovddan earenoamážit beroštumi suoma-ugrálaš giellajoavkku dutkamuššii.(davvisámegillii)
Būtina imtis neatidėliotinų priemonių nykstančioms kalboms apsaugoti nuo išnykimo;nes kalbinė įvairovė,mano nuomone,yra ne mažiau svarbi nei biologinė!(lietuviškai)

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby Reinder » 2015-11-02, 18:57

This is my try in translating the first part. Please do not take it too serious as I do not speak any North Frisian and translated it with my knowledge of West Frisian and German. There are most likely various mistakes in the translation. Also, my English translation is rather sloppy due to lack of time. I was only able to translate the first part and will do the other small articles for you later if you wish to.

Nais foon diling, 30.10.2015
Nijs fan hjoed, 30-10-2015
Today's news, 30/10/2015
30.10.15, 07:59:41 von FriiskForiining
30-10-2015, 07:59:41 fan FriiskForiining
30/10/2015, 07:59:41 by FriiskForiining
fraidi, di 30ste önj e stormmoune
freed, 30 oktober
Friday, 30th October

Hamborj
Hamburch
Hamburg
En kemikaaljeschap schal ål tu began foon e waag süwat 410.000 liiter tanktouwååder önj e Weestsii önjtsörid hääwe. E Hamborjer wååderpolitii unerseecht e fål weegen e amwråålsschååse. En fliinjer foon e naaserlönjsch küstewåcht heet et schap aw e wäi eefter Hamborj bait önjtsörien sänj, diiljd e spreeger foon e politii änjörsne ma. Weensi wjarn beåmte foon e wååderpolitii dan önj Hamborj am boords foon e Bomar Jupiter gängen. Iinj di 38 iir üülje kåptain än san 40 iir üülje jarste ofisiir wörd en ferfååren weegen e ferdåcht foont ferünriinschen foon e sii aw e wäi broocht. Et schap mötj jarst iinjsen ai wi ütluupe.
In gemikaliënskip skynt oan it begjin fan 'e wike sawat 410.000 liter tankwaswetter yn de Noardsee ôffierd te hawwen. De Hamburgse wetterplysje is no in ûndersyk begûn fanwege miljeufersmoarging. In fleantúch fan 'e Nederlânske kustwacht hat it skip op wei nei Hamburch by it ôffieren besjoen, dielt de wurdfierder fan 'e plysje tongersdei mei. Woansdei wienen meiwurkers fan 'e wetterplysje yn Hamburch oan board fan 'e Bomar Jupiter gongen. De 38 jier âlde kapitein en syn 40 jier âlde earste offisier wurdt in proses oandien op fertinking fan wetterfersmoarging. It skip hat in tydlik farferbod krigen.
A chemical ship appears to have dumped 410.000 liter of tank wash water in the North Sea. The Hamburg water police investigates the case because of environmental pollution. An airplane of the Dutch coast guard observed the ship on its way to Hamburg while dumping, announces the spokesperson of the police on Thursday. On Wednesday water police officers had boarded the "Bomar Jupiter". The 38-years-old captain and his 40-years-old first officer will be prosecuted of suspicion of water pollution. The ship got a temporal ban to go out.

stordragon wrote:1, Hoe seit men "nei it Westerlauwerske Frysk oersette" yn it Noardfrysk as men it wurd "spräke" weilitte wol? "önj Weestfrasch ouerseete" of "önj e Weestfrasch ouerseete" of "näi Weestfrasch ouerseete"?

Hjir kin ik spitigernôch gjin antwurd op jaan om't ik hielendal gjin Noardfrysk sprek.

stordragon wrote:2, Hoefolle WL Fryske farianten kinsto prate? Kinsto Súdwesthoeks, Skylgersk, Hylpersk of Skiermûntseagersk prate of skriuwe? Wat binne de saneamde "noardlik Klaaifrysk en noardlik Wâldfrysk" (http://taalweb.frl/paadwizer/10)??

Ik fyn dit altyd in bytsje lestich mei it Frysk. Ik praat yn prinsipe mar ien fariant, mar ik leau dat ik net echt yn ien groep pas omdat de dialekten faak yn inoar oerrinne.
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
stordragon
Posts:467
Joined:2004-10-14, 13:09
Country:CNChina (中国)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby stordragon » 2015-11-04, 14:52

Reinder wrote:This is my try in translating the first part. Please do not take it too serious as I do not speak any North Frisian and translated it with my knowledge of West Frisian and German. There are most likely various mistakes in the translation. Also, my English translation is rather sloppy due to lack of time. I was only able to translate the first part and will do the other small articles for you later if you wish to.

...
Hamburch
...
In gemikaliënskip skynt oan it begjin fan 'e wike sawat 410.000 liter tankwaswetter yn de Noardsee ôffierd te hawwen. De Hamburgse wetterplysje is no in ûndersyk begûn fanwege miljeufersmoarging. In fleantúch fan 'e Nederlânske kustwacht hat it skip op wei nei Hamburch by it ôffieren besjoen, dielt de wurdfierder fan 'e plysje tongersdei mei. Woansdei wienen meiwurkers fan 'e wetterplysje yn Hamburch oan board fan 'e Bomar Jupiter gongen. De 38 jier âlde kapitein en syn 40 jier âlde earste offisier wurdt in proses oandien op fertinking fan wetterfersmoarging. It skip hat in tydlik farferbod krigen.
...


Hey Reinder, thank you so much for the great work and for the time & effort you've spent. :D I'll need to do some etymological research on the words in your translation, as there are quite some interesting words in terms of etymological origin.

Btw, FYI I'm most interested in the origin of the North Frisian adverb tuhuup and the verbal prefix tuhuupe-, since I find it hard to find a cognate for it in other Germanic languages.

e.g.
FRR tuhuupestale = FRY gearstale = NLD samenstellen = DEU zusammenstellen

Not sure where this "tuhuupe-" originated from, as I never see a prefix or stem in other Germanic languages that has a similar appearance to this. lol

stordragon wrote:1, Hoe seit men "nei it Westerlauwerske Frysk oersette" yn it Noardfrysk as men it wurd "spräke" weilitte wol? "önj Weestfrasch ouerseete" of "önj e Weestfrasch ouerseete" of "näi Weestfrasch ouerseete"?

Hjir kin ik spitigernôch gjin antwurd op jaan om't ik hielendal gjin Noardfrysk sprek.


OK, mar likegoed betanke.:-)

stordragon wrote:2, Hoefolle WL Fryske farianten kinsto prate? Kinsto Súdwesthoeks, Skylgersk, Hylpersk of Skiermûntseagersk prate of skriuwe? Wat binne de saneamde "noardlik Klaaifrysk en noardlik Wâldfrysk" (http://taalweb.frl/paadwizer/10)??

Ik fyn dit altyd in bytsje lestich mei it Frysk. Ik praat yn prinsipe mar ien fariant, mar ik leau dat ik net echt yn ien groep pas omdat de dialekten faak yn inoar oerrinne.


Do praatst mar gewoan Klaaifrysk, hè?
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
Hvat krevst fyri at kunnast við aðrar mentanir? Tað er fyrst og fremst teirra mál!(á føroyskum)
Dovddan earenoamážit beroštumi suoma-ugrálaš giellajoavkku dutkamuššii.(davvisámegillii)
Būtina imtis neatidėliotinų priemonių nykstančioms kalboms apsaugoti nuo išnykimo;nes kalbinė įvairovė,mano nuomone,yra ne mažiau svarbi nei biologinė!(lietuviškai)

sikke
Posts:13
Joined:2015-09-26, 7:17
Gender:male
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby sikke » 2015-11-06, 11:06

[quote="Reinder"]This is my try in translating the first part. Please do not take it too serious as I do not speak any North Frisian and translated it with my knowledge of West Frisian and German. There are most likely various mistakes in the translation. Also, my English translation is rather sloppy due to lack of time. I was only able to translate the first part and will do the other small articles for you later if you wish to.

Nais foon diling, 30.10.2015
Nijs fan hjoed, 30-10-2015
Today's news, 30/10/2015
30.10.15, 07:59:41 von FriiskForiining
30-10-2015, 07:59:41 fan FriiskForiining
30/10/2015, 07:59:41 by FriiskForiining
fraidi, di 30ste önj e stormmoune
freed, 30 oktober
Friday, 30th October

Hamborj
Hamburch
Hamburg
En kemikaaljeschap schal ål tu began foon e waag süwat 410.000 liiter tanktouwååder önj e Weestsii önjtsörid hääwe. E Hamborjer wååderpolitii unerseecht e fål weegen e amwråålsschååse. En fliinjer foon e naaserlönjsch küstewåcht heet et schap aw e wäi eefter Hamborj bait önjtsörien sänj, diiljd e spreeger foon e politii änjörsne ma. Weensdi wjarn beåmte foon e wååderpolitii dan önj Hamborj am boords foon e Bomar Jupiter gängen. Iinj di 38 iir üülje kåptain än san 40 iir üülje jarste ofisiir wörd en ferfååren weegen e ferdåcht foont ferünriinschen foon e sii aw e wäi broocht. Et schap mötj jarst iinjsen ai wi ütluupe.
In gemikaliënskip skynt oan it begjin fan 'e wike sawat 410.000 liter tankwaswetter yn de Noardsee ôffierd te hawwen. De Hamburgse wetterplysje is no in ûndersyk begûn fanwege miljeufersmoarging. In fleantúch fan 'e Nederlânske kustwacht hat it skip op wei nei Hamburch by it ôffieren besjoen, dielt de wurdfierder fan 'e plysje tongersdei mei. Woansdei wienen meiwurkers fan 'e wetterplysje yn Hamburch oan board fan 'e Bomar Jupiter gongen. De 38 jier âlde kapitein en syn 40 jier âlde earste offisier wurdt in proses oandien op fertinking fan wetterfersmoarging. It skip hat in tydlik farferbod krigen.
A chemical ship appears to have dumped 410.000 liter of tank wash water in the North Sea. The Hamburg water police investigates the case because of environmental pollution. An airplane of the Dutch coast guard observed the ship on its way to Hamburg while dumping, announces the spokesperson of the police on Thursday. On Wednesday water police officers had boarded the "Bomar Jupiter". The 38-years-old captain and his 40-years-old first officer will be prosecuted of suspicion of water pollution. The ship got a temporal ban to go out.

Lytse oanpassings/ferbetterings:

In gemikaliënskip skynt al oan it begjin fan 'e wike sawat 410.000 liter tankwaskwetter yn de Noardsee stoart te hawwen. De Hamboarchske wetterplysje is no in ûndersyk begûn fanwegen skea oan 'e omwrâld. In fleantúch fan 'e Nederlânske kustwacht hat it skip op 'en wei nei Hamboarch by it stoarten sjoen, alsa dielde de wurdfierder fan 'e plysje juster (!) mei. De woansdeis wiene meiwurkers fan 'e wetterplysje yn Hamboarch oan board fan 'e Bomar Jupiter gien [dialektferskil, gongen mei ek]. Tjsin de 38 jier âlde kaptein en syn 40 jier âlde earste offisier wurdt in proses begûn op fertinking fan wetterfersmoarging. It skip mei foarearst (= jarstiinjsen) net mear útfarre.

Lienoersettings út it Heechdútsk: entsorgen --> önjtsörie ("to dispose of") ; (stiet net yn myn Frasch Uurdbök).
Umwelt --> amwråål
Verfahren ---> ferfååren
Verdacht --> ferdåcht
Verunreinigen --> ferünriinsche esfh. Foar sokke offisjele wurden leit soks ek wol yn 'e reden.

sikke
Posts:13
Joined:2015-09-26, 7:17
Gender:male
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby sikke » 2015-11-06, 13:39

stordragon wrote:Btw.

1, Hoe seit men "nei it Westerlauwerske Frysk oersette" yn it Noardfrysk as men it wurd "spräke" weilitte wol? "önj Weestfrasch ouerseete" of "önj e Weestfrasch ouerseete" of "näi Weestfrasch ouerseete"?

2, Hoefolle WL Fryske farianten kinsto prate? Kinsto Súdwesthoeks, Skylgersk, Hylpersk of Skiermûntseagersk prate of skriuwe? Wat binne de saneamde "noardlik Klaaifrysk en noardlik Wâldfrysk" (http://taalweb.frl/paadwizer/10)??

Tank yn it foar! :)


Wat 1 oanbelanget:

Ik haw trije moolkheden fûn: tu, eeder en önj, yn twa sinnen byinoar! [url="https://frr.wikipedia.org/wiki/Di_latje_prins"]út de Noardfryske Wikipeedje[/url]:

Dåt bök "Le Petit Prince" as eeder 140 oudere spräke ouerseet än as 1998 uk ouerseet tu't weestfrasch foon Jacobus Quiryn Smink, di 2010 uk dåt bilebök "Struwwelpeter" eeder't weestfrasch ouerseet heet. "Di latje prins" as önj 2009 ouerseet wörden önj't saaterfrasch foon Margaretha Grosser, jü önj 2010 uk dåt bilebök "Struwwelpeter" eeder't saaterfrasch ouerseet heet.


eeder = WF nei (rjochting), tu kin ek rjochting oantsjutte (ferlykje "nei ..ta"). "Näi" is net sa wierskynlyk (betsjut "nei" = Nahe, nl. nabij). "önj" tsjut ek rjochting oan.

Ik fûn ek "aw Frasch ouerseet", mar dat heart my as in lienoersetting oan ("auf Friesisch übersetzt"), eins.

Wat 2 oanbelanget:

Der binne mar amper minsken dy't wier twa dialekten fan it Westerlauwersk Frysk goed behearskje. De measten binne praters fan 'e lytse sterker ôfwikende tongslaggen, dy't ek in foarm fan algemien Frysk behearskje. Bygelyks in Hylper kin meast ek wol Súdwesthoeksk (dat der omhing praat wurdt), ien dy't Aasters (East-skylgersk) of Schyljers (West-skylgersk) praat, kin meast ek wol fêstewâlsfrysk, esfh. Mar der binne miskjin noch elts 100 minsken dy't Aasters, Schyljers of Eilanners (Skiermuontseachersk) prate (de lêste miskjin noch wol minder) en in pear hûndert prate noch (goed) Hylpersk.

Yn 'e rest fan it taalgebiet rinne de dialektfoarmen yninoar oer, en binne der amper skerpe skiedings. Der binne in heel soad isoglossen, mar net in soad rinne parallel. Minksen ferhúzje mear, nimme foarmen oer esfh. De seldsume foarmen stjerre wol wat út, is myn idee: hoefolle minsken sizze noch fan "muozzen" (mûzen, Noeardeastlik) of "brigge" (brêge, Noardwestlik)? Men sjucht it amper as aparte dialekten, mear fan "aparte foarmen dy't oare minsken soms brûke", en dy't minsken yn in beskate hoeke fan 'e provinsje pleatse. Lykas sein, mei de tanommen migraasje rint alles yn inoar oer. En spitigernôch winne de Hollânske foarmen noch it meast....

Dat de link it oer "noardlik Klaaifrysk en noardlik Wâldfrysk" hat, komt trochdat in wurd as "baarne" (to burn) him net oan'e skieding west (Klaai)-east (Wâlden) hâldt, lykas in soad isoglossen, mar de line tusken "baarne" en "brâne" in skieding noard-súd is, dêrfandinne dat se it ûnderskie meitsje moatte. Beide gebieten hawwe ek wol unike foarmen.

sikke
Posts:13
Joined:2015-09-26, 7:17
Gender:male
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nais aw Mooringer nordfrasch (ma transkript!!)

Postby sikke » 2015-11-07, 8:28

stordragon wrote:[snip]

Hey Reinder, thank you so much for the great work and for the time & effort you've spent. :D I'll need to do some etymological research on the words in your translation, as there are quite some interesting words in terms of etymological origin.

Btw, FYI I'm most interested in the origin of the North Frisian adverb tuhuup and the verbal prefix tuhuupe-, since I find it hard to find a cognate for it in other Germanic languages.

e.g.
FRR tuhuupestale = FRY gearstale = NLD samenstellen = DEU zusammenstellen

Not sure where this "tuhuupe-" originated from, as I never see a prefix or stem in other Germanic languages that has a similar appearance to this. lol




tuhuupe is te ferlykjen mei Nederdútsk tohoop (sjuch bygelyks http://plattmakers.de/en/1242/tohoop), en ik tink eins dat hjir fan ynfloed út it Nederdútsk wei sprake is, dêr't dit soarte fan gearstallings hiel wenstich is.

huup = [flag=]fy[/flag] heap (beide út Aldfrysk "hâp"), [flag=]nl[/flag] hoop, [flag=]de[/flag] Haufe, [flag=]en[/flag] heap.
tu = Frysk te/ta, nl toe, German zu, etc. De last -e is a relic of flection, I think.
So "on a heap" --> together.


Return to “Frisian (Frysk/Friisk/Fräisk)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests