Postby Papageno » 2016-04-03, 16:32
adding swedish (hellre=rather, bättre=better would not fit in a Swedish sentence)
[flag=]en[/flag] Better an empty pocket than a full grave.
[flag=]de[/flag] Besser eine leere Tasche als ein volles Grab.
[flag=]sv[/flag] Hellre en tom plånbok än en full grav.
[flag=]it[/flag] Meglio una tasca vuota che una tomba piena.
[flag=]fr[/flag] Une poche vide vaut mieux qu'une tombe pleine.
[flag=]la[/flag] Melius marsupium exinanitum quam sepulcrum repletum.
[flag=]ro[/flag] Mai bine un buzunar gol decât un mormânt plin.
[flag=]pl[/flag] Lepsza pusta kieszeń niż pełny grób.
[flag=]lv[/flag] Labāk tukša kabata nekā pilns kaps.
[flag=]lt[/flag] Geriau tuščia kišenė nei pilnas kapas.
[flag=]el[/flag] Μια άδεια τσέπη είναι καλύτερη απ' έναν γεμάτο τάφο.
[flag=]hu[/flag] Jobb egy üres zseb mint egy teli sír.
[flag=]tr[/flag] Boş bir cep, dolu bir mezardan daha iyidir.[/quote]
Native: [flag=]sv[/flag]
To some degree fluent: [flag=]sv[/flag] [flag=]en[/flag]
Studying/Studied at school: [flag=]sv[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]fr[/flag]
Interested: [flag=]yi[/flag] [flag=]non[/flag] [flag=]ro[/flag]