vijayjohn wrote:I'm sorry but it doesn't. Dies irae is supposed to be pronounced [ˈdies ˈire] or if you don't know IPA, DEE-ehs EE-reh.
There's no single pronunciation standard for Latin, so there isn't really any "one correct" way of pronouncing it. For example, the Oxford pronunciation standard would probably be something like [ˈdiʔeːs ˈiːraj] since although /ei/ was a valid diphthong in Latin, /ie/ was not.
But yeah, I still don't think it's Latin.
Vlürch wrote:voron wrote:It looks like butchered Arabic:
انا ملك لحبيبى
I am a property of my beloved.
The dash under م looks like a kasra, but it should not be there, the word is 'mulk (un)'.
But what about the three dots on the ك?
IpseDixit wrote:Yeah sorry, over here we're taught the ecclesiastical pronunciation and are never told about other pronunciations (well, at least in high school, maybe in university it's different).
OldBoring wrote:IpseDixit wrote:Yeah sorry, over here we're taught the ecclesiastical pronunciation and are never told about other pronunciations (well, at least in high school, maybe in university it's different).
What textbook did you study on? I didn't take Latin in high school, but I've looked at some Latin textbooks for high school, and on the introduction they always say there's a reconstructed pronunciation (or Classical or scientific pronunciation) and an ecclesiastic pronunciation (the traditional one used in Italy).
OldBoring wrote:vijayjohn wrote:OldBoring wrote:The English way of pronouncing Latin is the worst...
Which English way?
Well the most common one.
OldBoring wrote:I'm more inclined to think it's a conlang (artlang). Since Yousei Teikoku (妖精帝國) and their German name Feenreich mean "Fairy Empire", could they have created a conlang supposed to be spoken by fairies?
NTxC wrote:OldBoring wrote:I'm more inclined to think it's a conlang (artlang). Since Yousei Teikoku (妖精帝國) and their German name Feenreich mean "Fairy Empire", could they have created a conlang supposed to be spoken by fairies?
Please God, don't let this be true
I contacted the band and Yui-sama herself numerous times but got no answer, ever...
Althor99 wrote:"Landi av leysa Landi av Hetja Landi at gaf oss hoppas ok minni..."Could anyone confirm if this is realy Old Norse/Norrønt? It says "Land that gave us hope and memories" Found it on a website, and i m not sure if it really is. I know the translation but i need confirmation because i cant find that this is Old Norse anywhere but on that website.
il voltoro wrote:ʃuntʰu xɑtʃi kʰørydɛʃ dʒɑbɛ ryntʃy fɑn dɑrɛ kʰɑ bɛrizɑ kʰɑ tʰørø tʃɛlɛ dʒɑŋ ʃɑmɑ dɛdɛdɛ biri zɑn xɑtʃobɑn buʃ kʰɑpʰotʃɛdɑ bɛtʰi xɛboro ʃili xɑkʰɑridʒɑ mɑtʰɑ pʰotʃɛŋkʰɑ bɑlɑzɑdɛ dʒurɑ dʒurɑ kʰɛpʰitʰi nɑʃokʰu zɑtɑ xɑbɑrɑtʰɛ ørøsɛn ʃɑbuli mɑdʒirɑ dɛ ʃili kʰɑ kytʰɛŋ tʃøpʰitʰɛ gørymɛn nørynøry biritʃɑtʰɑrɛŋ gɑ dʒɑlɛpʰɑʃ bitʰukʰudu xɑkʰtʰɑrɑn dɑrɑm pʰurɑniŋ giriŋ kʰurɑ tʃɑlɑl mɑxɑtʃi bɛrɛtʰɛpʰu dʒørøkʰ fɑn dʒɑkɑʃ zɑn tʰymylybyrɛŋ kʰɛrɛl ibɑrɡɑn tʃor udokʰu dɑrɑdɑrɑdɑrɑ kʰɑbu gɑ ørødɛn lɑrɑrɑŋ tʃibɑ dorobu kʰoru xɑtʰi buluʃ tʃɑkʰu gorudʒɛ nɛ bɑdɛrɛpʰu tʃɛry xɑlibɛ zoru fɑrɛm lɑdʒikʰɑ
Vlürch wrote:My best guess would be some weird Korean dialect or something, but it could be pretty much literally anything.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 2 guests