Please post your message bilingually!

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2016-03-28, 3:53

真棒! :waytogo: 你两个都猜对了!不过这俩跟印度语言一样,没有标准的拼音。也懒得打国际音标。
Awesome! :waytogo: Both guessed right liao! But dis two same as Indian language, no standard romanization. I lazy to type IPA.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2016-07-02, 15:36

Malayalam (ml) ഇയ്യിടെയായി മലയാളത്തിൽ കൂടുതൽ ചിന്തിച്ചു നോക്കുകയാണ്. ഒരുപക്ഷേ, forum post-ഉകൾ മലയാളത്തിലേക്ക് എന്റെ തലയിലേതായാലും പരിഭാഷ ചെയ്താൽ അതിന് നല്ലതായിരിക്കും.
American English (en-US) I've been trying to think in Malayalam more lately. Perhaps it would be good for that if I translated forum posts into Malayalam at least in my head.

Malayalam (ml) ഇതിന്റിടയിൽ അർത്ഥം ചൊവ്വേ മനസ്സിലായില്ലെങ്കിലും മണിപ്രവാളത്തിലെഴുതിയ മയൂരസന്ദേശം എന്ന മഹാകാവ്യത്തിന്റെ ആറ് ശ്ലോകങ്ങൾ ഞാൻ പഠിച്ചു. :P
American English (en-US) Meanwhile, I learned six quatrains of the Manipravalam epic poem Mayoora Sandesham (The Peacock's Message), even if I don't really understand what they mean. :P

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2016-07-12, 2:24

«豌豆公鸡的信息»?
«Il messaggio di Pisellogallo»?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2016-07-12, 3:25

:lol:
Chinese (zh) 孔雀的信息
Italian (it) Il messaggio del pavone

Chinese (zh) 或者豌豆鸡巴的信息! :twisted:
American English (en-US) Or the pea-dick's message! :twisted:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2016-07-12, 11:55

vijayjohn wrote:Chinese (zh) 或者豌豆鸡巴的信息! :twisted:
American English (en-US) Or the pea-dick's message! :twisted:

Italian (it) Il messaggio del pisello-pisello!

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2016-07-12, 12:05

 (en) Wow, yesterday I was able to sustain a 40 minute long conversation in Hungarian! Was it really me?
 (pt) Fixe! Ontem foi capaz de manter uma conversa de 40 minutos em húngaro! Não estou certa do que foi eu.

Ejha! Tegnap, tudtam egy beszélgetést magyarul tartani! Nem biztos vagyok, hogy volt én komolyan.
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2016-07-12, 12:33

eu fui

Grunnftw
Posts: 25
Joined: 2016-03-10, 18:36
Real Name: Robert
Gender: male
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Grunnftw » 2016-07-13, 18:21

 (us) Congratulations! Did you talk using Skype? How long have you been studying Hungarian?
 (es) Enhorabuena! ¿Hablasteis por Skype? ¿Cuánto tiempo llevas estudiando el húngaro?
 (ru) Поздравляю! Вы поговорили на Скайпом? Когда ты стала изучаеть венгерски?
 (nl)  (us)  (es) | Learning:  (ru)  (nds)

User avatar
Han Khmer
Posts: 5
Joined: 2016-07-15, 20:36
Gender: female
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Han Khmer » 2016-07-15, 21:40

Grunnftw wrote: (ru) Поздравляю! Вы поговорили на по Скайпуом? Когда ты стала изучаеть венгерский?
родной (ru), I understand  (en)
I'm leanring  (zh), begin to learn  (km)

Grunnftw
Posts: 25
Joined: 2016-03-10, 18:36
Real Name: Robert
Gender: male
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Grunnftw » 2016-07-16, 11:22

 (us) Thanks for the corrections, Han Khmer. :)
 (ru) Спасибо большое, Han Khmer. =)
 (nl)  (us)  (es) | Learning:  (ru)  (nds)

User avatar
Cornbread
Posts: 2
Joined: 2016-07-17, 16:51
Gender: female

Re: Please post your message bilingually!

Postby Cornbread » 2016-07-17, 17:23

en (us)I was speaking Danish to my brother yesterday, and someone asked if I was choking.

da (da)Jeg talte dansk til min bror i går, og nogen spurgte, om jeg var kvælning
Fluent: en (us)
Beginner-Intermediate: da (da), fr (fr)
Sort of know through Danish: no (no), sv (sv)

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2016-07-28, 17:35

 (en) Danish people are awesome. They speak Danish, eat rye bread and never choke.
 (da) Dansk pipl är åvesøm. Dej tal dansk, æt ryebrot ænd näver kvæln.

User avatar
magicmetal03
Posts: 3
Joined: 2016-08-01, 14:45
Real Name: Justin Liu
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby magicmetal03 » 2016-08-01, 14:50

I understand German.
我可以听懂德文。
Ich verstehe Deutsch.

User avatar
lähettiläs
Posts: 29
Joined: 2015-09-16, 19:50
Real Name: Ali
Gender: male
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Please post your message bilingually!

Postby lähettiläs » 2016-11-16, 12:36

 (en) Today is the fateful day for my future happiness!
 (sv) Idag är ödesdagen för min framtidsglädje!
 (fi) Tänään on kohtalokas päivä tulevalle onnellisuudelleni!
 (il) היום הוא היום בשביל המזל העתידי שלי. :?:
 (ar) اليوم مصيري من سرور. سعادة آت. :?:

Are the Hebrew and the Arabic right?
 (fi) Finnish is an indoeuropean language

User avatar
france-eesti
Posts: 1440
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2016-11-16, 13:05

 (en) Good luck!
 (pt) Boa sorte!


 (en) Boss has gone. I am workless. Shall I study Hungarian conjugation?
 (fr) Le chef est parti. Je n'ai pas de boulot. Maintenant je peux étudier les conjugaisons hongroises.
 (pt) A xefe foi embora. Não tenho nada de fazer. Agora posso estudar as conjugações húngaras?
 (hu) A főnök elindult. Nincs munkám. Most tanulhatom a magyar konjugációkat?
'fr' (fr) Native - 'en' (en) Fluentish - 'pt' (pt) Fluentish when I was younger, SQL: A2 or something like that - 'hu' (hu) My current addiction - crazy about it!

User avatar
dEhiN
Posts: 3646
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2016-11-16, 13:48

 (en) Why not?
 (fr) Pourquoi pas?
 (pt-br) Por quê não agora?
 (es-co) ¿Por qué no?

 (ta) கண்டிப்பா! [kaɳɖipːaː]
Last edited by dEhiN on 2016-11-16, 17:59, edited 1 time in total.
Follow my TAC 2017 here.

(N)  (en-ca) | (B1)  (fr) (pt-br) | (A2)  (es-co) | (A1)  (ja) (ko) (sv) (ta-lk)
(A0)  (de) (fy) (haw) (hi) (hu) (id) (it) (nah) (oc) (oj) (pl) (ro) (ru) (sq) (tl) (tr) (zh)

User avatar
Osias
Posts: 5887
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2016-11-16, 16:13

france-eesti wrote: (pt) A chefe foi embora. Não tenho nada para fazer. Agora posso estudar as conjugações húngaras?
2017 est l'année du  (fr) et de l' (de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2016-11-19, 2:45

lähettiläs wrote:Are the Hebrew and the Arabic right?

Malayalam (ml) എനിക്കറിയത്തില്ല. താനല്ലേ profile-ഇൽ അറബിയ്ക്കും ഹീബ്രുവിനും നാല് star ഇട്ടത്? തനിക്കല്ലേ പറയേണ്ടിയത്?
American English (en-US) Idk. Aren't you the one who put four stars for Arabic and Hebrew on your profile? Shouldn't you be the one to tell us?
dEhiN wrote: (en) Why not?
 (fr) Pourquoi pas?
 (pt-br) Por quê não agora?
 (es-co) ¿Por qué no?

 (ta) கண்டிப்பா! [kaɳɖipːaː]

Malayalam (ml) "എന്താ വേണ്ടാത്തത്" എന്നേതാണ്ടാണോ "கண்டிப்பா"യുടെ അർത്ഥം? ഞങ്ങൾ മലയാളികൾ അത് കണ്ടാൽ ഒരുമാതിരി "കണ്ടോ ഇപ്പോൾ?!" എന്ന് പറഞ്ഞതുപോലെ ഏതാണ്ടൊരു അർത്ഥമുണ്ടെന്ന് തോന്നുകയായിരിക്കും. :P
American English (en-US) Does கண்டிப்பா mean something like 'why not'? If we Malayalees saw that, we would think it meant something more like "you see now?!" :P
Last edited by vijayjohn on 2016-11-19, 17:46, edited 1 time in total.

User avatar
dEhiN
Posts: 3646
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2016-11-19, 4:18

vijayjohn wrote:
dEhiN wrote: (en) Why not?
 (fr) Pourquoi pas?
 (pt-br) Por quê não agora?
 (es-co) ¿Por qué no?

 (ta) கண்டிப்பா! [kaɳɖipːaː]

Malayalam (ml) "എന്താ വേണ്ടാത്തത്" എന്നേതാണ്ടാണോ "கண்டிப்பா"യുടെ അർത്ഥം? ഞങ്ങൾ മലയാളികൾ അത് കണ്ടാൽ ഒരുമാതിരി "കണ്ടോ ഇപ്പോൾ?!" എന്ന് പറഞ്ഞതുപോലെ ഏതാണ്ടൊരു അർത്ഥമുണ്ടെന്ന് തോന്നുകയായിരിക്കും. :P
American English (en-US) Does கண்டிப்பா mean something like 'why not'? If we Malayalees saw that, we would think it meant something more like "you see now?!" :P

I was told on a Tamil FB group (see my TAC for more info) that கண்டிப்பா means something like sure. Apparently it's a better way to translate "why not" instead of en illai. (Sorry I'm right now on a computer that doesn't have the Tamil keyboard.)
Follow my TAC 2017 here.

(N)  (en-ca) | (B1)  (fr) (pt-br) | (A2)  (es-co) | (A1)  (ja) (ko) (sv) (ta-lk)
(A0)  (de) (fy) (haw) (hi) (hu) (id) (it) (nah) (oc) (oj) (pl) (ro) (ru) (sq) (tl) (tr) (zh)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2016-11-19, 5:14

dEhiN wrote:
vijayjohn wrote:
dEhiN wrote: (en) Why not?
 (fr) Pourquoi pas?
 (pt-br) Por quê não agora?
 (es-co) ¿Por qué no?

 (ta) கண்டிப்பா! [kaɳɖipːaː]

Malayalam (ml) "എന്താ വേണ്ടാത്തത്" എന്നേതാണ്ടാണോ "கண்டிப்பா"യുടെ അർത്ഥം? ഞങ്ങൾ മലയാളികൾ അത് കണ്ടാൽ ഒരുമാതിരി "കണ്ടോ ഇപ്പോൾ?!" എന്ന് പറഞ്ഞതുപോലെ ഏതാണ്ടൊരു അർത്ഥമുണ്ടെന്ന് തോന്നുകയായിരിക്കും. :P
American English (en-US) Does கண்டிப்பா mean something like 'why not'? If we Malayalees saw that, we would think it meant something more like "you see now?!" :P

I was told on a Tamil FB group (see my TAC for more info) that கண்டிப்பா means something like sure. Apparently it's a better way to translate "why not" instead of en illai. (Sorry I'm right now on a computer that doesn't have the Tamil keyboard.)

Malayalam (ml) സാരമില്ല, ഉദ്ദേശിച്ചതെന്താണെന്നെനിക്ക് മനസ്സിലായി. മലയാളത്തിലും *എന്തിനില്ല എന്നൊക്കെ പറഞ്ഞുകൂടാ പക്ഷെ "പിന്നല്ലാതെ!" എന്ന് വേണെങ്കിൽ പറയാം.
American English (en-US) That's okay, I understood what you meant. You can't say *[jɛn̪ˈd̪ɪnɪlla] or whatever in Malayalam, either, but you can say "[pɪnnəlˈlaːd̪e]!" if you want.

/pinne alla-aːt̪e/
then be.NEG-without


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest