True false friends

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 19487
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2016-09-25, 16:52

 (fr) jongler juggle
 (fr-frc) jongler think, ponder

 (fr) châssis frame, body
 (fr-frc) chassis window

 (fr-frc) Baisse le chassis! =  (fr) Ferme la fenêtre!

(In some dialects, a chassis is a sash window [SF fenêtre à guillotine] as contrasted to a fenêtre, which lacks glass panes and is closed simply with shutters.)

 (fr) clos enclosed plot, vineyard
 (fr-frc) clos field [SF champ]

 (fr-frc) clos d'huile =  (fr) champ pétrolifère
Last edited by linguoboy on 2016-09-27, 3:32, edited 1 time in total.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-09-26, 3:32

Turkish (tr) diz - knee
Kurdish (ku) diz - thief
Romani (rom) diz - town

I once actually confused Turkish (tr) diz with Romani (rom) diz on the Turkish forum (and surely way more than once in real life, since I didn't even realize until then that it didn't mean the same thing in Turkish).

User avatar
linguoboy
Posts: 19487
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2016-09-28, 16:35

 (fr) mouton sheep
 (ca) moltó wether
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-09-29, 4:32

Malay (ms)/Indonesian (id) sayang - love, sweetheart, darling
Tagalog (tl) sayang! - what a pity!

Spanish (es) siempre - always
Tagalog (tl) siyempre - of course

So in Tagalog, the Indonesian word for 'again' means 'always', the Spanish word for 'always' means 'of course', and the Spanish word for 'of course' means 'maybe'. :lol:

User avatar
linguoboy
Posts: 19487
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2016-10-04, 19:30

 (ca) sorella jack [fish of family Carangidae]
 (it) sorella sister
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-10-08, 13:33

I keep forgetting about this semantic false friend:

English (en) butterfish
Malayalam (ml) നെയ്മീൻ [n̪ejˈmiːn] (literally 'ghee-fish') - kingfish

This reminds me of how I used to see signs for മുന്തിരിക്കള്ള് [mun̪ˈd̪iɾikəɭɭɯ] on the road in Kerala, although this isn't really a false friend per se. മുന്തിരിങ്ങ [mun̪ˈd̪iɾiŋʲa] means 'grape', and കള്ള് [ˈkəɭɭɯ] means 'palm wine, toddy' but also can be used for 'alcohol' more generally, so both my dad and I initially guessed that മുന്തിരിക്കള്ള് might mean 'wine' (even though we already have a Portuguese loanword for that). However, when I asked an uncle of mine about it, he was like "മുന്തിരിക്കള്ള് is not wine, heh heh" without ever telling me what it really was. Finally, our driver told us it's just a glass of കള്ള് with a grape in it. :P

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2016-10-08, 15:37

Western cocktail: Martini with an olive in it
Chinese version of the Western cocktail: Martini with a lychee in it
Chinese alcoholic drink: baijiu with yangmei marinated in it
Malayalee cocktail: toddy with a grape in it

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-10-08, 15:46

Yangmei? Is that 杨梅?

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2016-10-08, 15:53

Yeah, in Zhejiang (a 杨梅-producing area) we make 杨梅酒 — the only way baijiu becomes good. :P

I never heard of either of those: Chinese bayberry, Japanese Bayberry, red bayberry, yumberry, waxberry, or Chinese strawberry...
When I had English classes in Wenzhou, we called them "mountain strawberries". :P

User avatar
Michael
Posts: 6861
Joined: 2009-07-21, 3:07
Real Name: Mike
Gender: male
Location: Oak Park (subúrbio de Chicago), Illinois
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby Michael » 2016-10-08, 19:19

 (fr) pépin seed
 (es) pepino cucumber
N: American English (en-us) Pizzonese (nap) | B1: Italian (it) Mexican Spanish (es-mx) Brazilian Portuguese (pt-br) Greek (el) | A2:  (sq) Persian (fa) Azerbaijani (az) | A1: Turkish (tr)
Personal language journals: TAC ‘17 (general log) | Türkî/Türkçe
I appreciate all corrections. In fact, I encourage them!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-10-08, 20:10

Oops, I just realized I already mentioned the Malayalam word for kingfish once on this thread! :oops:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2016-10-09, 0:41

vijayjohn wrote:Oops, I just realized I already mentioned the Malayalam word for kingfish once on this thread! :oops:

Yeah, I also remember it.
But repetita juvant! :twisted:

User avatar
Osias
Posts: 5887
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: True false friends

Postby Osias » 2016-10-12, 0:53

linguoboy wrote: (pt-br) favela shantytown


Mandatory:
https://www.youtube.com/watch?v=kzOkza_u3Z8

parental advisory: explicit lyrics (nsfw)
2017 est l'année du  (fr) et de l' (de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Vlürch
Posts: 432
Joined: 2014-05-06, 8:42
Gender: male
Location: Roihuvuori, Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Re: True false friends

Postby Vlürch » 2016-10-13, 23:39

vijayjohn wrote:Turkish (tr) diz - knee
Kurdish (ku) diz - thief
Romani (rom) diz - town

I once actually confused Turkish (tr) diz with Romani (rom) diz on the Turkish forum (and surely way more than once in real life, since I didn't even realize until then that it didn't mean the same thing in Turkish).

Farsi (fa) دیز (diz) - colour
diz - fortress
> Romani (rom) dyiz - castle

Turkish (tr) kir - dirt
Kurdish (ku) kîr - penis
Romani (rom) kir - ant

Turkish (tr) bir - one
Albanian (sq) bir - son

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8840
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2016-10-14, 7:59

linguoboy wrote: (fr) mouton sheep
 (ca) moltó wether


 (lld) muton - guy

(Probably I've already mentioned this but am not sure)

User avatar
Osias
Posts: 5887
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: True false friends

Postby Osias » 2016-10-14, 14:11

IpseDixit wrote:
linguoboy wrote: (fr) mouton sheep
 (ca) moltó wether


 (lld) muton - guy

(Probably I've already mentioned this but am not sure)


 (pt-br) (um) montão (de) - lots of
2017 est l'année du  (fr) et de l' (de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-10-14, 20:10

Urdu (ur) تیری ماں / Hindi (hi) तेरी माँ [t̪eˈɾi mã] - your mother
Tamil (ta) தெரியுமா? (pronounced something like [t̪eɾijuˈmaː], but two of the rhotics have merged in some varieties of Tamil, so speakers of these varieties say [t̪erijuˈmaː]) - do you know?
Malayalam (ml) തെറിയുമാ [t̪erijuˈmaː] - it's also an insult

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5281
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2016-10-15, 0:43

"Tamil teriyumaa?"
"Punjabi tera baap!"

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15042
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2016-10-15, 0:56

OldBoring wrote:"Tamil teriyumaa?"
"Punjabi tera baap!"

This. Also, a few months ago, I told my dad a joke I made up that went something like this:

Tamil guy: நீங்க எங்கிருந்து வரீங்களா? [ˈn̪iːŋga ˈjɛŋgirʊn̪d̪ɯ ʋəriːŋgəˈɭaː] 'Where do you come from?'
Malayalee guy: നിന്റെ പുളിച്ച തമിഴിൽ എന്നോട് വർത്തമാനം പറയേണ്ട! [ˈn̪ɪnde puˈɭit͡ʃa t̪əˈmɪɻɪl ɛnˈnoːɖɯ ʋərˈt̪aːnəm pəˈrejəɳɖa]! 'Don't talk to me in your sour Tamil!' :x
Tamil: தமிழ் தெரியுமா? [t̪əˈmɨɭ t̪erijuˈmaː]?
Malayalee: ങ്ഹാ, നിറച്ചും തെറിയുമാ! [aː], [n̪ɛˈrət͡ʃʊm t̪erijuˈmaː]! 'Yeah, it's full of cuss words, too!'

User avatar
linguoboy
Posts: 19487
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2016-10-15, 15:57

 (en-us) bestie
 (de) Bestie beast
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest